← กลับไปที่เกม (Back to Game)

📚 บทสนทนาภาษาญี่ปุ่นในเกม (Game Transcripts)

หน้านี้รวบรวมบทสนทนาภาษาญี่ปุ่นพร้อมคำแปลภาษาไทยทั้งหมด 31 วันจากเกม เพื่อให้คุณสามารถทบทวนคำศัพท์และรูปประโยคได้อย่างสะดวกสบาย

Day 1: ทักทายในโรงเรียน

ระบบ / システム: あなたの名前なまえおしえてください。
(กรุณากรอกชื่อของคุณ)

(バンコクのうだるようなあつさのなかあたらしい日本語にほんご授業じゅぎょうはじまる……)
((ความร้อนอบอ้าวของกรุงเทพฯ การเรียนภาษาญี่ปุ่นคาบใหม่กำลังจะเริ่มขึ้น...))

ยุ้ย / ユイ: みなさん、おはようございます。
(สวัสดีค่ะทุกคน)

ยุ้ย / ユイ: 今日きょうから1ヶ月間げつかん、ここで日本語にほんごおしえることになったユイです。よろしくおねがいしますね。
(ฉันชื่อยุ้ยค่ะ จะมาเป็นอาจารย์ฝึกสอนภาษาญี่ปุ่นที่นี่เป็นเวลา 1 เดือน)

あたらしい先生せんせいやさしそうであかるいひとだ。彼女は教室きょうしつをぐるりと見渡みわたした)
((อาจารย์คนใหม่ดูเป็นคนใจดีและร่าเริง เธอกวาดสายตาไปรอบๆ ห้องเรียน))

ยุ้ย / ユイ: あそこにすわっているあなた、お名前なまえおしえてもらえますか?
(คุณคนที่นั่งตรงนั้น ช่วยบอกชื่อหน่อยได้ไหมคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「タワンです。よろしくおねがいします、先生せんせい!」 (ผมชื่อ ตะวัน ครับ ฝากตัวด้วยครับอาจารย์!)
  • 「……あ、タワンです。よろしく」 (เอ่อ... ผม ตะวัน ครับ)
  • 先生せんせい、かわいいですね!タワンです!」 (อาจารย์น่ารักจังเลยครับ ผมชื่อ ตะวัน!)

(その後、最初さいしょ授業じゅぎょうはあっというすすみ……放課後ほうかごになった)
((หลังจากนั้น การเรียนคาบแรกก็ผ่านไปอย่างรวดเร็ว... ตอนนี้เป็นเวลาเลิกเรียนแล้ว))

ยุ้ย / ユイ: はい、今日きょうはここまでです。みなさんおつかさまでした。
(เอาล่ะ วันนี้พอแค่นี้ค่ะ ทุกคนเก่งมากเลย)

ほか生徒せいとたちがかえっていくなか、ユイ先生せんせい教卓きょうたく資料しりょう片付かたづけている)
((นักเรียนคนอื่นทยอยเดินออกจากห้องไป ยุ้ยเซนเซกำลังเก็บเอกสารอยู่ที่โต๊ะหน้าห้อง))

ตัวเลือก (Choices):

  • 資料しりょう片付かたづけを手伝てつだう) ((เข้าไปช่วยเก็บเอกสาร))
  • 授業じゅぎょう内容ないようについて質問しつもんする) ((ถามคำถามเกี่ยวกับบทเรียน))
  • (さっさとかえる) ((รีบเก็บกระเป๋ากลับบ้าน))

ยุ้ย / ユイ: じつわたし、タイでおしえるのははじめてで……まだ勝手かってがわからなくて。
(จริงๆ แล้ว ฉันเพิ่งเคยมาสอนที่ไทยเป็นครั้งแรก... ยังไม่ค่อยชินเท่าไหร่เลยค่ะ)

ยุ้ย / ユイ: タワンさん、もしわからないことがあったら、いつでもってくださいね。
(คุณ ตะวัน ถ้ามีอะไรที่ไม่เข้าใจตรงไหน บอกฉันได้ตลอดเลยนะคะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「それなら、ぼくがタイのガイドをしますよ」 (งั้นผมจะคอยเป็นไกด์แนะนำไทยให้เซนเซเองครับ)
  • 先生せんせい頑張がんばってくださいね」 (พยายามเข้าครับเซนเซ!)
  • 「はいはい。こっちもいそがしいですけどね」 (ครับๆ ผมก็ยุ่งๆ อยู่เหมือนกัน)

先生せんせい笑顔えがおに、少しむねった。……これからの1ヶげつ、ただの授業じゅぎょうではわらないがする)
((รอยยิ้มของเซนเซทำให้ใจเต้นรัว... ดูเหมือนว่า 1 เดือนนับจากนี้ จะต้องเป็นช่วงเวลาที่ไม่ธรรมดาแน่ๆ))

Day 2: ชมความสวยงาม

放課後ほうかご。オレンジいろ夕日ゆうひ教室きょうしつで……)
((หลังเลิกเรียน ท่ามกลางแสงแดดสีส้มยามเย็นที่สาดส่องเข้ามาในห้องเรียน...))

ยุ้ย / ユイ: あら、タワンさん。まだかえっていなかったんですか?
(อ้าว คุณ ตะวัน ยังไม่กลับบ้านอีกเหรอคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせい補習ほしゅうをおねがいしたくて」 (ผมอยากให้เซนเซช่วยติวให้หน่อยครับ)
  • 先生せんせいはなしたくてのこりました」 (ผมอยากอยู่คุยกับเซนเซน่ะครับ)
  • わすものをしただけです」 (ลืมของน่ะครับ เดี๋ยวก็กลับแล้ว)

ยุ้ย / ユイ: せっかくですから、すこ発音はつおん復習ふくしゅうをしましょうか。
(ไหนๆ ก็อยู่แล้ว เรามาทบทวนการออกเสียงกันดีไหมคะ?)

ยุ้ย / ユイ: 日本語にほんごくちかたち重要じゅうようなんです。わたし口元くちもとて……
(ภาษาญี่ปุ่นเนี่ย รูปปากสำคัญมากเลยนะคะ ลองดูปากฉันนะ...)

(ユイ先生せんせいがグッとかおちかづけてくる。ふわりと、あまかおりがした)
((ยุ้ยเซนเซขยับเข้ามาใกล้จนได้กลิ่นหอมอ่อนๆ จากตัวเธอ))

ยุ้ย / ユイ: さあ、ってみてください。『きれい』。
(ลองพูดคำว่า 'คิเรอิ' (สวย) ดูสิคะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「……き、きれい」 (คิเรอิ... (สวย...))
  • 先生せんせいのほうが……きれいです」 (เซนเซน่ะ... คิเรอิ (เซนเซ... สวยจังครับ))
  • 「キレーーーッ!」 (คิเร่!!!)

ยุ้ย / ユイ: もう、タワンさんは本当ほんとう調子ちょうしがいいんですから。
(คุณ ตะวัน เนี่ย ชอบแกล้งฉันอยู่เรื่อยเลยนะคะ)

ยุ้ย / ユイ: でも……真面目まじめのこってくれて、ありがとうございます。
(แต่ว่า... ขอบคุณที่ตั้งใจเรียนนะคะ)

れたように微笑ほほえ先生せんせいが可愛くて、はなせなかった)
((รอยยิ้มเขินๆ ของเซนเซ น่ารักจนละสายตาไม่ได้เลย...))

ยุ้ย / ユイ: さて、今日きょうはこのくらいにしましょうか。いっしょにかえりましょう。
(เอาล่ะ วันนี้พอแค่นี้ดีกว่าค่ะ กลับบ้านกันเถอะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 途中とちゅうまでおくりますよ」 (ให้ผมเดินไปส่งนะครับ)
  • 「じゃあ、ぼくはこれで」 (งั้นผมขอตัวกลับก่อนนะครับ)
  • 「このあと、どこかりませんか?」 (ไปหาอะไรกินกันต่อไหมครับ?)

Day 3: คำศัพท์อาหาร

(お昼休ひるやすみ。にぎやかな学食がくしょくせきで、ユイ先生せんせい一人ひとりすわっているのをつけた)
((พักเที่ยง ณ โรงอาหารที่เต็มไปด้วยนักเรียน ฉันเห็นยุ้ยเซนเซกำลังนั่งอยู่คนเดียว))

ยุ้ย / ユイ: か、からい……からすぎます……なみだが……。
(เผ็ด... เผ็ดจังเลยค่ะ... น้ำตาจะไหลแล้ว...)

(どうやら激辛げきからのソムタムをたのんでしまったらしい。かおまっだ)
((ดูเหมือนว่าเธอจะเผลอสั่งส้มตำรสจัดไปซะแล้ว หน้าแดงไปหมดเลย))

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせいみずです!んでください!」 ((ยื่นขวดน้ำให้) ดื่มน้ำก่อนครับเซนเซ!)
  • 「あはは、日本にほんひとにはからすぎましたか?」 ((หัวเราะ) คนญี่ปุ่นกินเผ็ดไม่ค่อยได้สินะครับ)
  • ぼくべるので、ぼくのおかずをどうぞ」 (เดี๋ยวผมกินแทนเองครับ เซนเซกินข้าวของผมไปนะ)

ยุ้ย / ユイ: タイの料理りょうり美味おいしいですけど、わたしには少し刺激がつよいみたいです。
(อาหารไทยอร่อยนะคะ แต่รสจัดไปหน่อยสำหรับฉัน)

ยุ้ย / ユイ: ところで、タワンさんは普段ふだんどんなものをべるんですか?
(ว่าแต่ คุณ ตะวัน ปกติชอบกินอะไรเหรอคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 日本食にほんしょくきです!」 (ผมชอบกินอาหารญี่ปุ่นครับ!)
  • 先生せんせい一緒いっしょなら、なんでも美味おいしいです」 (ผมกินอะไรก็ได้ครับ ขอแค่ได้กินกับเซนเซ)
  • 「もちろん激辛げきからのタイ料理りょうりですよ!」 (กินอาหารไทยแบบเผ็ดๆ นี่แหละครับ เด็ดสุด!)

ยุ้ย / ユイ: 一緒いっしょべてくれてありがとうございます。とてもたのしかったです。
(ขอบคุณที่มานั่งเป็นเพื่อนนะคะ ได้คุยกับคุณแล้วสนุกดีค่ะ)

ยุ้ย / ユイ: そろそろお昼休ひるやすみもわりですね。授業じゅぎょう準備じゅんびもどります。
(หมดเวลาพักแล้ว งั้นฉันขอตัวไปเตรียมการสอนก่อนนะคะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「はい、また授業じゅぎょうで」 (เจอกันในคาบเรียนนะครับ)
  • 荷物にもつ職員室しょくいんしつまでちますよ」 (ผมจะช่วยถือของไปส่งที่ห้องพักครูนะครับ)
  • 今日きょう放課後ほうかごも……補習ほしゅう、いいですか?」 (เย็นนี้... ผมขอไปติวอีกได้ไหมครับ?)

ある先生せんせいの後ろ姿を見送みおくった。……こんなふう距離きょりちかづいていくのが、なんだかうれしい)
((แผ่นหลังของเซนเซที่เดินจากไป ดูน่าดึงดูดอย่างบอกไม่ถูก... การได้ใกล้ชิดกันแบบนี้ มันดีจริงๆ))

Day 4: การชอปปิง

週末しゅうまつ。バンコクのまちあるいていると、スマホをつめてこまっているユイ先生せんせいつけた)
((วันหยุดสุดสัปดาห์... ขณะที่ฉันกำลังเดินเล่นอยู่แถวสยาม ก็เห็นคนคุ้นเคยกำลังยืนมองสมาร์ทโฟนด้วยท่าทางลำบากใจ))

ยุ้ย / ユイ: どうしよう……完全かんぜん迷子まいごになっちゃった。この地図ちず、わかりにくい……。
(ทำยังไงดีเนี่ย... หลงทางซะแล้วสิ แผนที่ก็ดูยากจัง...)

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせい迷子まいごですか?」 (เซนเซ หลงทางอยู่เหรอครับ?)
  • 奇遇きぐうですね。こんなところで何してるんですか?」 (บังเอิญจังเลยนะครับ มาทำอะไรแถวนี้เหรอครับ?)
  • 「わっ!背後はいごから失礼します!」 (จ๊ะเอ๋! ทำอะไรอยู่เอ่ย?)

ยุ้ย / ユイ: おいしいと評判ひょうばんのカフェにきたかったんですが、みちいても言葉ことばつうじなくて……。
(พอดีฉันอยากไปร้านกาแฟที่รีวิวบอกว่าอร่อยน่ะค่ะ แต่ถามทางคนแถวนี้ก็สื่อสารกันไม่ค่อยเข้าใจ...)

ぼくはスマホの画面がめん確認かくにんし、お店まで案内あんないすることにした)
((ผมช่วยดูแผนที่ในมือถือของเซนเซ แล้วพาเดินไปที่ร้านนั้น ระหว่างทางเราก็ได้คุยกันหลายเรื่อง))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「タイでの生活せいかつには、もうれましたか?」 (ใช้ชีวิตที่ไทย ชินหรือยังครับ?)
  • 先生せんせい私服しふく……すごくかわいいですね」 (ชุดไปรเวทของเซนเซ... น่ารักจังเลยนะครับ)
  • 今日きょうあついですね。大丈夫だいじょうぶですか?」 (แดดร้อนหน่อยนะครับ ไหวไหม?)

ยุ้ย / ユイ: あ、ここです!……すごくいいにおいがしますね。
(ถึงแล้ว! ร้านนี้แหละค่ะ... หอมกลิ่นกาแฟจังเลย)

ยุ้ย / ユイ: タワンさん、もしよかったら……一緒いっしょにおちゃしていきませんか?わたしがごちそうします!
(คุณ ตะวัน ถ้าไม่รังเกียจ... เข้าไปดื่มกาแฟด้วยกันไหมคะ? ฉันเลี้ยงเอง!)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「はい、よろこんでおともします!」 (ด้วยความยินดีครับ!)
  • 先生せんせいにおごらせるわけにはいきませんよ」 (ให้ผู้หญิงเลี้ยงได้ไงครับ ผมจ่ายเองดีกว่า)
  • 「すみません、このあと用事があって……」 (ผมมีธุระต่อน่ะครับ ไว้โอกาสหน้านะครับ)

(そのあと一緒いっしょ美味おいしいコーヒーをんだ。……先生せんせいとの距離きょりが、また少しちぢまったがする)
((หลังจากนั้นเราก็นั่งดื่มกาแฟและคุยกันอย่างสนุกสนาน... ระยะห่างของเราดูเหมือนจะลดลงอีกนิดแล้วล่ะ))

Day 5: การชวนไปเที่ยว

放課後ほうかごだれもいない教室きょうしつで、ユイ先生せんせいがぼんやりとまどそとながめていた)
((หลังเลิกเรียน เมื่อฉันเดินผ่านห้องเรียนที่ว่างเปล่า ก็เห็นยุ้ยเซนเซกำลังนั่งเหม่อมองออกไปนอกหน้าต่าง))

ยุ้ย / ユイ: はぁ……。
(เฮ้อ...)

ตัวเลือก (Choices):

  • なになやみ事ですか?」 (มีเรื่องกลุ้มใจอะไรหรือเปล่าครับ?)
  • 「ためいきをつくと、しあわせがげちゃいますよ」 (ถอนหายใจแบบนั้น เดี๋ยวความสุขก็หนีไปหมดหรอกครับ)
  • だまってとなりつ) ((เดินเข้าไปเงียบๆ แล้วยืนอยู่ข้างๆ))

ยุ้ย / ユイ: じつは……みんなにおしえるのって、おもっていたよりずっとむずかしいなって……。
(คือว่า... การสอนให้ทุกคนเข้าใจนี่ มันยากกว่าที่คิดไว้เยอะเลยนะคะ...)

ยุ้ย / ユイ: 今日きょうも、文法の説明せつめいがうまくできなかったがして……私、ダメな先生せんせいですね。
(วันนี้ก็รู้สึกว่าอธิบายไวยากรณ์ได้ไม่ค่อยดีเลย... ฉันเป็นครูที่ไม่ได้เรื่องเลยเนอะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「そんなことないです。先生せんせい説明せつめい、わかりやすいですよ」 (ไม่จริงหรอกครับ เซนเซอธิบายเข้าใจง่ายมากเลยนะ)
  • ぼくがもっとしっかり勉強べんきょうしますから!」 (ผมจะตั้งใจเรียนให้มากกว่านี้เองครับ!)
  • 先生せんせい笑顔えがおなら、みんな頑張がんばれますよ」 (ถ้าเซนเซยิ้ม ทุกคนก็มีกำลังใจเรียนแล้วครับ)

ยุ้ย / ユイ: タワンさんとはなしていたら、なんだか安心あんしんしました。
(พอได้คุยกับคุณ ตะวัน แล้ว รู้สึกสบายใจขึ้นเยอะเลยค่ะ)

ยุ้ย / ユイ: そばにいてくれて、ありがとうございます。……明日あしたからまた、頑張がんばりますね!
(ขอบคุณนะคะที่คอยอยู่ข้างๆ... พรุ่งนี้ฉันจะพยายามใหม่ค่ะ!)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「いつでも相談そうだんに乗りますからね」 (ถ้ามีอะไรก็ปรึกษาผมได้ตลอดเลยนะครับ)
  • 先生せんせいはその笑顔えがお一番いちばんですよ」 (ผมชอบเวลาเซนเซยิ้มแบบนี้นะครับ)
  • 先生せんせい最高さいこう先生せんせいですよ!」 (เซนเซเก่งที่สุดแล้วครับ!)

先生せんせいがいつもの笑顔えがおもどってよかった。彼女のささえになれていることが、たまらなくうれしい)
((เซนเซกลับมาร่าเริงเหมือนเดิมแล้ว รู้สึกดีใจจังเลยที่ได้เป็นกำลังใจให้เธอ...))

Day 6: การเดินทางด้วยรถไฟ

放課後ほうかごきゅうそらくらくなり、しいあめした。バンコクのスコールだ)
((หลังเลิกเรียน จู่ๆ ท้องฟ้าก็มืดครึ้ม แล้วฝนก็ตกลงมาอย่างหนัก... สคอวล์ของกรุงเทพฯ นี่น่ากลัวจริงๆ))

ยุ้ย / ユイ: すごいあめですね……これじゃ、かえれませんね……。
(ฝนตกหนักจังเลย... กลับไม่ได้แล้วสิเนี่ย...)

(ユイ先生せんせい心配しんぱいそうにまどそとつめているので、ちかづいてみた)
((ยุ้ยเซนเซยืนมองฝนที่หน้าต่างด้วยสีหน้ากังวล ฉันจึงเดินเข้าไปหา))

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくかさ使つかいますか?」 (ใช้ร่มของผมไหมครับ?)
  • 「すぐにみますよ。一緒いっしょ雨宿あまやどりしましょう」 (เดี๋ยวฝนก็หยุดแล้วครับ รอด้วยกันเถอะ)
  • あめなかはしってかえりましょう!」 (ฝ่าฝนกลับกันเลยไหมครับ! วิ่งเลย!)

ยุ้ย / ユイ: 日本にほんにも台風たいふうはありますけど、タイのあめ突然とつぜんでびっくりします。
(ที่ญี่ปุ่นก็มีพายุไต้ฝุ่นนะคะ แต่ฝนที่ไทยตกลงมาแบบปุบปับ น่าตกใจจังเลย)

ยุ้ย / ユイ: タワンさんは、かみなりとかこわくないですか?
(คุณ ตะวัน ไม่กลัวฟ้าร้องเหรอคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「もうれっこですよ。へっちゃらです」 (ชินแล้วล่ะครับ ไม่เป็นไรหรอก)
  • こわいなら、つなぎましょうか?」 (ถ้าเซนเซกลัว จับมือผมไว้ก็ได้นะครับ)
  • 「こうして二人ふたり雨宿あまやどりするのも、わるくないですね」 (ผมชอบบรรยากาศตอนฝนตกที่มีเซนเซอยู่ด้วยแบบนี้จัง)

まどたたあめおとが、高鳴たかなむねおとかくしてくれているようだ)
((เสียงฝนตกกระทบหน้าต่าง ราวกับช่วยปกปิดเสียงหัวใจที่เต้นรัวของฉัน...))

ยุ้ย / ユイ: あっ!あめみました……。ほら、にじてますよ!
(อ๊ะ! ฝนหยุดแล้วค่ะ... ดูนั่นสิ รุ้งกินน้ำล่ะ!)

ตัวเลือก (Choices):

  • 綺麗きれいですね。先生せんせいみたいだ」 (สวยจังเลยนะครับ เหมือนเซนเซเลย)
  • 一緒いっしょられて、ラッキーでしたね」 (โชคดีจังเลยที่ได้ดูรุ้งกินน้ำด้วยกัน)
  • 「またるかもしれないから、はやかえりましょう」 (รีบกลับกันเถอะครับ เดี๋ยวฝนก็ตกอีกหรอก)

あめんだのに、このままもう少しだけ、二人ふたりきりでいたいとおもってしまった)
((ถึงฝนจะหยุดแล้ว แต่ฉันกลับรู้สึกอยากให้เวลาที่อยู่ด้วยกันนี้ ยาวนานขึ้นอีกนิด...))

Day 7: งานเทศกาลฤดูร้อน

週末しゅうまつ。だれもいないしずかな教室きょうしつで、一人で日本語にほんご復習ふくしゅうをしていた)
((วันหยุดสุดสัปดาห์... ฉันมานั่งทบทวนบทเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ที่ห้องเรียนเงียบๆ คนเดียว))

ยุ้ย / ユイ: コンコン……あら、タワンさん。お勉強べんきょうですか?
(ก๊อกๆ... อ้าว คุณ ตะวัน มาอ่านหนังสือที่นี่เหรอคะ?)

(ユイ先生せんせいがひょっこりかおした。来週らいしゅう授業じゅぎょう準備じゅんびたらしい)
((ยุ้ยเซนเซชะโงกหน้าเข้ามาในห้อง ดูเหมือนเธอจะมาเตรียมการสอนสำหรับวันจันทร์))

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせい!よかったら、ここにすわりませんか?」 (เซนเซ! มานั่งด้วยกันสิครับ)
  • 「ちょうどわからない所があったんです。おしえてもらえますか?」 (กำลังงงอยู่พอดีเลยครับ เซนเซช่วยสอนหน่อยได้ไหม?)
  • れくさくて、ノートをかくす) ((รีบซ่อนสมุดเพราะเขิน))

ยุ้ย / ユイ: ここはすこむずかしい文法ぶんぽうですね。……実際じっさい言葉ことばにしてみましょうか。
(ตรงนี้เป็นไวยากรณ์ที่ค่อนข้างยากนะคะ... ต้องลองแต่งประโยคดูค่ะ)

ยุ้ย / ユイ: たとえば……『頑張がんばっているあなたが、きです』。……ってみてください。
(ตัวอย่างเช่น... 'ฉันชอบคุณที่ตั้งใจเรียนแบบนี้นะ' ...ลองพูดดูสิคะ)

(いきなり『き』なんて言葉ことば練習れんしゅうさせられるなんて……心臓しんぞうわるい)
((อยู่ดีๆ ก็ให้พูดคำว่าชอบแบบนี้... ใจเต้นแรงไปหมดแล้ว))

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくは……先生せんせいが、きですっ!」 (ผม... ชอบเซนเซนะครับ!)
  • 「が、がんばっている、あなたが……す、すき、です」 (กัมบัตเตอิรุ... อานาตากะ... ซึกิเดส! (พูดตะกุกตะกัก))
  • ずかしいので、ほか例文れいぶんにしてください……」 (ยากไปครับเซนเซ ขอประโยคอื่นได้ไหม)

ยุ้ย / ユイ: でも、その調子ちょうしならすぐに上手じょうずになります。先生せんせい保証ほしょうしますよ。
(ตั้งใจเรียนแบบนี้ เดี๋ยวก็เก่งขึ้นแน่นอนค่ะ ฉันรับรองเลย)

ยุ้ย / ユイ: それじゃあ、わたしはあっちのせき準備じゅんびをしますね。頑張がんばってください!
(ถ้างั้น ฉันขอตัวไปเตรียมเอกสารตรงนู้นก่อนนะคะ สู้ๆ ล่ะ!)

ตัวเลือก (Choices):

  • 特別とくべつレッスン、ありがとうございました!」 (ขอบคุณสำหรับคลาสพิเศษนะครับ!)
  • 先生せんせいちかくで勉強べんきょうしてもいいですか?」 (ผมนั่งอ่านใกล้ๆ เซนเซได้ไหมครับ?)
  • 今日きょうは、このあとどこかにかけるんですか?」 (วันนี้เซนเซมีแผนไปเที่ยวไหนไหมครับ?)

しずかな休日きゅうじつ教室きょうしつ先生せんせい二人ふたりきりでごす時間じかんは、なんだか心地ここちよかった)
((วันหยุดที่เงียบสงบ แต่การได้ใช้เวลากับเซนเซในห้องเรียน... ก็เป็นความสุขเล็กๆ ที่ดีเหมือนกันนะ))

Day 8: แสดงความเป็นห่วง

放課後ほうかごかえ準備じゅんびをしていると、ユイ先生せんせいがもじもじしながらちかづいてきた)
((หลังเลิกเรียน ขณะที่ฉันกำลังจะเก็บของกลับบ้าน ยุ้ยเซนเซก็เดินเข้ามาหาด้วยท่าทางเกรงใจ))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん、あの……わたしに少し、タイおしえてくれませんか?
(คุณ ตะวัน คะ คือว่า... ฉันอยากเรียนภาษาไทยบ้างน่ะค่ะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「もちろん!どんな言葉ことばりたいですか?」 (ได้สิครับ! อยากรู้คำว่าอะไรล่ะ?)
  • ぼく授業料じゅぎょうりょうたかいですよ?」 (ค่าเรียนแพงนะครับเซนเซ)
  • 言葉ことば交換こうかんレッスンですね。いいですよ」 (เซนเซสอนภาษาญี่ปุ่น ผมสอนภาษาไทย แลกกันนะครับ)

ยุ้ย / ユイ: タイで『かわいい』って、どううんですか?
(แล้วคำว่า 'น่ารัก' ในภาษาไทย พูดว่ายังไงเหรอคะ?)

(ユイ先生せんせいちいさなメモちょうし、真剣しんけんかお準備じゅんびしている)
((ยุ้ยเซนเซหยิบสมุดโน้ตเล็กๆ ขึ้นมาเตรียมจดอย่างตั้งใจ))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「『น่ารัก(ナーラック)』ですよ」 (อ่านว่า 'น่ารัก' ครับ (Narak))
  • 先生せんせいみたいなひとのことを『น่ารัก』ってうんです」 (เหมือนเซนเซไงครับ นั่นแหละน่ารัก)
  • 「ちゅっ、って可愛かわいおとらすんです」 (รักนะ จุ๊บๆ)

ยุ้ย / ユイ: ナーラック……タワンサンモ、ナーラック!……あっていますか?
(น่ารัก... คุณ ตะวัน ก็น่ารักนะคะ! ถูกไหมคะ?)

(たどたどしいタイでニコニコわら先生せんせい破壊力はかいりょくに、おもわず言葉ことばに詰まった)
((เซนเซพยายามพูดภาษาไทยด้วยสำเนียงแปร่งๆ แต่ออกมาน่ารักซะจนฉันใจเต้นไม่เป็นจังหวะ))

ตัวเลือก (Choices):

  • 完璧かんぺきです!すごく上手じょうずですよ」 (สำเนียงเป๊ะมากครับ เซนเซ!)
  • おとこに『かわいい』はちょっと……」 (ผู้ชายเขาไม่ใช้คำว่าน่ารักกันนะครับ...)
  • 先生せんせいのほうが、ずっと『ナーラック』ですよ」 (เซนเซน่ารักกว่าผมอีกครับ)

夕暮ゆうぐれの教室きょうしつに、先生せんせい笑顔えがおまぶしくいた。……明日あしたもこうして、はなせるといいな)
((รอยยิ้มของเซนเซทำให้ห้องเรียนที่ว่างเปล่าดูสว่างไสวขึ้นมา... ฉันเริ่มตั้งตารอคอยหลังเลิกเรียนของทุกๆ วันซะแล้ว))

Day 9: สิ่งที่ชอบ

放課後ほうかごわすものをして教室きょうしつもどると、ユイ先生せんせい一人ひとり黒板こくばんしていた)
((หลังเลิกเรียน... ฉันลืมของไว้ที่ห้องเรียน พอเปิดประตูเข้าไปก็เห็นยุ้ยเซนเซกำลังพยายามลบกระดานดำอยู่))

ยุ้ย / ユイ: うーん……とどかない……!
(ฮึบ... ยึย... ลบข้างบนไม่ถึงแฮะ...)

ตัวเลือก (Choices):

  • 手伝てつだいましょうか、先生せんせい(ให้ผมช่วยลบไหมครับ เซนเซ)
  • 頑張がんばれ、先生せんせい!あと少し!」 (พยายามเข้าครับ ฮึบๆ!)
  • 無言むごん背後はいごからばし、黒板こくばんす) ((เดินเข้าไปซ้อนด้านหลังแล้วช่วยลบกระดาน))

ยุ้ย / ユイ: たすかりました。タイの学校がっこう掃除そうじ時間じかんがないから、黒板こくばん消しは先生せんせい仕事しごとなんですね。
(ขอบคุณที่ช่วยนะคะ ที่ไทยไม่ค่อยมีเวรทำความสะอาดเหมือนที่ญี่ปุ่นเลยเหนื่อยนิดหน่อยค่ะ)

一緒いっしょ黒板こくばんをキレイにし、黒板こくばん消しをこうとした瞬間しゅんかん……かさなった)
((ฉันช่วยเซนเซเช็ดกระดานจนสะอาด ตอนที่กำลังจะเก็บแปรงลบกระดาน มือของเราก็บังเอิญแตะกัน))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「あっ、すみません」 (อ๊ะ ขอโทษครับ)
  • (そのまま、そっとにぎる) ((จับมือเธอไว้แบบนั้น))
  • 先生せんせい、すべすべですね」 (มือเซนเซนิ่มจังเลยนะครับ)

ยุ้ย / ユイ: こ、こほん!ええと……きれいになりましたね!かえりましょうか!
(ฮึ่ม... เอาล่ะ ห้องเรียนสะอาดแล้ว กลับกันเถอะค่ะ)

ยุ้ย / ユイ:れいに、タイティーでもごちそうしますよ。あまいやつ。
(เป็นการตอบแทนที่ช่วยทำความสะอาด วันนี้ฉันเลี้ยงชาเย็นไหมคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「やった!きましょう、先生せんせい!」 (เยี่ยมเลยครับ! ไปกันเถอะ)
  • 「おれいべつのものがいいな……なんて」 (ผมขอรางวัลเป็นอย่างอื่นแทนได้ไหมครับ?)
  • にしないでください。手伝てつだいたかっただけですから」 (ไม่เป็นไรครับ แค่ช่วยเซนเซผมก็ดีใจแล้ว)

戸締とじまりをして、二人ふたり校舎こうしゃる。彼女かのじょ笑顔えがおは、タイティーよりもあまかった)
((เซนเซล็อคประตูห้องเรียน ก่อนที่เราจะเดินออกจากโรงเรียนไปด้วยกัน รอยยิ้มของเธอหวานกว่าชาเย็นซะอีก...))

Day 10: การสารภาพรัก

あさ教室きょうしつ。ユイ先生せんせいはニコニコしながら、にプリントのたばってあらわれた)
((เช้าวันใหม่ในห้องเรียน... ยุ้ยเซนเซเดินเข้ามาด้วยรอยยิ้มสดใส แต่ในมือถือปึกกระดาษมาด้วย))

ยุ้ย / ユイ: みなさんおはようございます!今日きょう漢字かんじの小テストをしますよー!
(อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน! วันนี้เราจะมีการสอบเก็บคะแนนคันจิกันนะคะ!)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「えええ!先生せんせいいてないですよ!」 (หาาา! เซนเซไม่ได้บอกล่วงหน้านี่ครับ!)
  • 余裕よゆうですよ、先生せんせい。いつでもかかってこい!」 (สบายมากครับเซนเซ ผมพร้อมเสมอ!)
  • つくえしてたふりをする) ((แกล้งหลับคาโต๊ะ))

過酷かこくなテストがわり、やす時間じかんぼくはユイ先生せんせい教卓きょうたくかった)
((หลังจากการสอบอันดุเดือดผ่านไป... พอถึงช่วงพัก ฉันก็เดินไปหาเซนเซที่โต๊ะครู))

ยุ้ย / ユイ: あ、タワンさん。テスト、どうでした?できましたか?
(อ้าว คุณ ตะวัน ทำข้อสอบได้ไหมคะ? หวังว่าจะผ่านนะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「もし満点まんてんだったら、ご褒美ほうびくれますか?」 (ถ้าผมสอบได้คะแนนเต็ม เซนเซจะมีรางวัลให้ไหมครับ?)
  • 「少しむずかしかったです。また補習ほしゅうでおねがいします」 (ยากไปหน่อยครับ คราวหน้าช่วยติวให้ผมอีกนะ)
  • 点数てんすうすべてじゃないですよ、先生せんせい(คะแนนไม่ใช่ทุกอย่างของชีวิตหรอกครับเซนเซ)

ยุ้ย / ユイ: 採点さいてんいでやりますね……。てんれているといいですが。
(เดี๋ยวฉันจะรีบตรวจข้อสอบดูนะคะ... หวังว่าคุณจะได้คะแนนดีนะ)

ยุ้ย / ユイ: もしわるかったら……放課後ほうかご居残いのこりで特訓とっくんですからね!
(ถ้าได้คะแนนไม่ดี... เตรียมตัวโดนกักบริเวณติวเข้มได้เลยค่ะ!)

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせい、スパルタですね……!」 (ใจร้ายจังเลยครับเซนเซ!)
  • 先生せんせい二人ふたりになれるなら、赤点あかてんでもいいかな」 (ถ้าได้อยู่กับเซนเซสองต่อสอง ผมยอมสอบตกครับ)
  • 結果けっかたのしみにしていますね」 (ผมจะรอฟังผลลัพธ์นะครับ)

満点まんてんでご褒美ほうびをもらうのも、赤点あかてん居残いのこりするのも……どちらにせよ、わるくない)
((ไม่ว่าจะได้คะแนนเต็ม หรือจะต้องโดนติวเข้ม... สำหรับฉันแล้ว มันก็เป็นผลดีทั้งคู่เลยนี่นา))

Day 11: การรักษาสัญญา

放課後ほうかご……。テストの結果発表けっかはっぴょう時間じかん。僕は教室きょうしつのこされた)
((หลังเลิกเรียน... ถึงเวลาประกาศคะแนนสอบแล้ว ฉันถูกเรียกให้อยู่ต่อในห้องเรียน))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん……。テストの採点さいてんわりましたよ。
(คุณ ตะวัน... ฉันตรวจข้อสอบของคุณแล้วนะคะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「ドキドキします……。どうでしたか?」 (ตื่นเต้นจังเลยครับ เป็นไงบ้าง?)
  • 満点まんてんですよね!ご褒美ほうびってますよ」 (คะแนนเต็มใช่ไหมครับ! รอรับรางวัลอยู่นะ)
  • 覚悟かくごはできています……。特訓とっくん、おねがいします」 (ยอมรับสภาพครับ... ติวเข้มผมได้เลย)

ยุ้ย / ユイ: 合格点ごうかくてんでしが、わたしはもっと、あなたに期待きたいしているんです。今日きょう一緒いっしょ復習ふくしゅうしましょう。
(ถึงจะสอบผ่าน แต่ฉันก็อยากให้คุณเก่งกว่านี้นะคะ วันนี้เรามาติวกันเถอะ)

補習ほしゅうとはえ、先生せんせい二人ふたりきりになれるこれは、ぼくにとってはご褒美ほうびだ)
((ถึงจะบอกว่าติว แต่การได้อยู่กับเซนเซสองคนแบบนี้ มันคือรางวัลสำหรับฉันชัดๆ))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「ありがとうございます、先生せんせい頑張がんばります!」 (ขอบคุณครับเซนเซ! ผมจะตั้งใจเรียนนะ)
  • 「じゃあ、ご褒美ほうびはずっとぼく専属せんぞく先生せんせいでいてくれること、でいいですか?」 (งั้นผมขอรางวัลเป็นติวเตอร์ส่วนตัวตลอดไปเลยได้ไหม?)
  • 「もっと点数てんすうがよかったら、もっといいご褒美ほうびがありましたか?」 (ถ้าสอบได้คะแนนดีกว่านี้ จะมีอะไรพิเศษไหมครับ?)

ยุ้ย / ユイ: あなたにおしえるのは、少しがかかりますけど……とても、たのしいです。
(การสอนคุณนี่ ถึงจะเหนื่อยหน่อย แต่ก็สนุกดีนะคะ)

ยุ้ย / ユイ: この時間じかんが……ゆっくりぎていけばいいのにって、おもっちゃいます。
(ฉันอยากให้ช่วงเวลานี้... ผ่านไปช้าๆ จังเลย)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくも、おな気持きもちです」 (ผมก็คิดเหมือนกันครับ)
  • 明日あしたもまた、えますよ」 (พรุ่งนี้ก็เจอกันอีกนี่ครับ เซนเซ)
  • (わざと、かおちかづけてみる) ((แกล้งยื่นหน้าเข้าไปใกล้ๆ))

教室きょうしつあかかりにらされた先生せんせい笑顔えがおが、とてもやさしくえた。……明日あしたもきっと、いいになる)
((แสงไฟในห้องเรียนที่สว่างไสว สะท้อนรอยยิ้มของเซนเซให้ดูอบอุ่นยิ่งขึ้น... วันพรุ่งนี้ก็คงเป็นวันที่ดีแน่ๆ))

Day 12: กิจวัตรยามเช้า

(お昼休ひるやすみ……。今日きょうこそ、ユイ先生せんせい週末しゅうまつのデートにさそうとめていた)
((พักเที่ยง... วันนี้ฉันตัดสินใจว่าจะต้องชวนยุ้ยเซนเซไปเที่ยววันหยุดให้ได้))

ยุ้ย / ユイ: あら、タワンさん。なんだか真剣しんけんかおをして、どうしたんですか?
(อ้าว คุณ ตะวัน มีอะไรหรือเปล่าคะ? ท่าทางดูจริงจังเชียว)

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせい、この土日どにちは、お時間じかんありますか?」 (เซนเซ เสาร์อาทิตย์นี้ว่างไหมครับ?)
  • 映画えいがのチケットがあるんです。一緒いっしょにどうですか?」 (ผมมีตั๋วหนังสองใบ สนใจไปดูด้วยกันไหมครับ?)
  • 週末しゅうまついえ補習ほしゅうをしてくれませんか?」 (วันหยุดนี้ มาสอนพิเศษผมที่บ้านได้ไหมครับ?)

ยุ้ย / ユイ: あの……本当ほんとうわたしでいいんですか? 先生せんせいと、生徒せいとなのに……。
(คือว่า... จะให้ฉันไปเที่ยวด้วยจริงๆ เหรอคะ? ในฐานะครูกับนักเรียน...)

先生せんせい戸惑とまどっているようだが、そのほおは、ほんのりとあかまっている)
((เซนเซดูลังเลนิดหน่อย แต่ใบหน้าของเธอขึ้นสีแดงระเรื่อ))

ตัวเลือก (Choices):

  • 学校がっこうそとでは、ただのおとこおんなですよ」 (นอกเวลาเรียน เราก็เป็นแค่ชายหญิงคู่นึงนะครับ)
  • 校外学習こうがいがくしゅうだと思って、気楽きらくきましょう」 (ถือซะว่าไปศึกษานอกสถานที่ไงครับเซนเซ)
  • 迷惑めいわくなら、あきらめます……」 (ถ้าไม่สะดวกใจ ก็ไม่เป็นไรครับ...)

ยุ้ย / ユイ: それじゃあ……この土曜日どようび、デパートのまえわせですね。
(ถ้างั้น... วันเสาร์นี้ เจอกันที่หน้าห้างนะคะ)

ยุ้ย / ユイ: たのしみにしていますね。……遅刻ちこくしないでくださいよ!
(ฉันจะตั้งตารอนะคะ... อย่ามาสายล่ะ!)

ตัวเลือก (Choices):

  • あさからってますから!」 (ผมจะไปรอตั้งแต่เช้าเลยครับ!)
  • 先生せんせいは、どんなふくでくるんですか?」 (เซนเซจะแต่งตัวแบบไหนมาเหรอครับ?)
  • 最高さいこうのエスコートを、お約束やくそくしますよ」 (เตรียมตัวรับเดตสุดประทับใจได้เลยครับ)

(よし!ついに先生せんせいとのデートの約束やくそくをとりつけた!今週末こんしゅうまつは、最高さいこうになりそうだ)
((เยส! ในที่สุดก็ชวนเซนเซเดตได้สำเร็จ! เสาร์นี้จะต้องเป็นวันที่ดีที่สุดแน่ๆ))

Day 13: เดตที่โรงภาพยนตร์

土曜日どようび。デパートの映画館えいがかん暗闇くらやみなかで、ぼくとユイ先生せんせいは、となりどうしですわっている)
((วันเสาร์... ณ โรงภาพยนตร์ที่มืดมิด ฉันและยุ้ยเซนเซกำลังนั่งดูหนังอยู่เคียงข้างกัน))

(スクリーンのひかりらされた横顔よこがおが、とても綺麗きれいだ)
((แสงจากจอภาพยนตร์สะท้อนให้เห็นเสี้ยวหน้าของเซนเซที่กำลังอินกับหนัง... น่ารักจัง))

ตัวเลือก (Choices):

  • 映画えいがよりも、先生せんせいかおつめる) ((แอบมองหน้าเซนเซแทนการดูหนัง))
  • かくしに、ポップコーンにばす) ((หยิบป๊อปคอร์นกินแก้เขิน))
  • しずかに映画えいが集中しゅうちゅうする) ((ตั้งใจดูหนังอย่างเงียบๆ))

(ポップコーンのはこなかで、偶然ぐうぜん先生せんせいってしまった!)
((จังหวะที่ฉันเอื้อมมือไปหยิบป๊อปคอร์นในถัง มือของฉันก็สัมผัสกับมือของเซนเซโดยบังเอิญ...!))

ยุ้ย / ユイ: あっ……。ご、ごめんなさい……。
(อ๊ะ... ข-ขอโทษทีค่ะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • (あわててめる)「すみません!」 ((รีบชักมือกลับ) ขอโทษครับเซนเซ!)
  • (そのまま、暗闇くらやみなかでそっとにぎる) ((จับมือเซนเซไว้แบบนั้นเลย))
  • つめたいですね。クーラー、さむいですか?」 (มือเซนเซเย็นจังเลยนะครับ แอร์หนาวเหรอ?)

映画えいが内容ないようなんて、まったくあたまはいってこなかった。心臓しんぞうおとがうるさすぎたからだ)
((เราสองคนดูหนังกันจนจบโดยที่แทบไม่รู้เรื่องเลยว่าหนังเกี่ยวกับอะไร เพราะใจมันเต้นแรงไปหมด))

ยุ้ย / ユイ: ええと……いい映画えいが、でしたね。今日きょうは、さそってくれてありがとうございました。
(หนังสนุกดีนะคะ... อ-เอ่อ... วันนี้ขอบคุณที่ชวนมานะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくたのしかったです。またましょうね」 (ผมก็สนุกมากครับ ไว้คราวหน้ามาอีกนะครับ)
  • 映画えいががですか?それとも、ぼくといたからですか?」 (หนังสนุก หรือว่าอยู่กับผมแล้วสนุกครับ?)
  • 先生せんせいは、どのシーンが一番いちばんよかったですか?」 (เซนเซชอบฉากไหนที่สุดครับ?)

れる彼女かのじょて、ぼく確信かくしんした。ぼくたちの気持きもちは、きっとかさなっていると)
((รอยยิ้มเขินอายของเซนเซทำให้ฉันมั่นใจว่า ความรู้สึกของเราน่าจะตรงกันแล้วล่ะ... รอแค่วันที่จะได้บอกออกไปเท่านั้น))

Day 14: ดินฟ้าอากาศ

月曜日げつようびあさ。デートのあとから、ぼく先生せんせいあいだに、秘密の空気くうきながれていた)
((เช้าวันจันทร์... หลังจากเดตเมื่อวันเสาร์ บรรยากาศระหว่างฉันกับเซนเซก็เปลี่ยนไปนิดหน่อย))

ยุ้ย / ユイ: おはようございます!今日きょう一日いちにち頑張がんばりましょうね。
(อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน! วันนี้ก็มาตั้งใจเรียนกันเถอะนะคะ)

教卓きょうたくのユイ先生せんせいは、ぼくうと、こっそり微笑ほほえんだ)
((ยุ้ยเซนเซพูดทักทายหน้าชั้นเรียน แต่สายตาของเธอแอบมองมาที่ฉันแล้วยิ้มบางๆ))

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくもニコッとわらかえす) ((ยิ้มตอบกลับไป))
  • 先生せんせいにウィンクしてみる) ((ขยิบตาให้เซนเซ))
  • づかないふりをしてノートをとる) ((ทำเป็นไม่สนใจแล้วจดเลคเชอร์))

やす時間じかん先生せんせいがノートをたとき、彼女かのじょのペンがゆかちた)
((พอถึงเวลาพัก เซนเซก็เดินมาตรวจสมุดจดที่โต๊ะของฉัน จังหวะนั้นปากกาของเธอร่วงลงพื้น))

ยุ้ย / ユイ: あっ、ごめんなさい……。
(อ๊ะ ขอโทษทีค่ะ...)

ตัวเลือก (Choices):

  • (サッとひろってわたす) ((รีบก้มลงไปเก็บให้))
  • 二人ふたりばし、また指先ゆびさきう) ((ทั้งสองคนก้มไปเก็บพร้อมกันจนมือชนกันอีกแล้ว))
  • 先生せんせいって、おっちょこちょいですね」 (เซนเซซุ่มซ่ามจังนะครับ)

ยุ้ย / ユイ: あの……タワンさん。このあいだ土曜日どようびのことなんですけど……。
(เอ่อ... คุณ ตะวัน... เรื่องเมื่อวันเสาร์น่ะค่ะ...)

ยุ้ย / ユイ: すごく、たのしかったです。……わたし、まだドキドキしていて。
(สนุกมากเลยนะคะ... ฉันยังรู้สึกใจเต้นอยู่เลย)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくもです。ずっと、むねってます」 (ผมก็ใจเต้นเหมือนกันครับ)
  • 「またつぎも、映画えいがきますか?」 (เซนเซอยากดูเรื่องอะไรอีกไหมครับ?)
  • 「あんまりつめうと、みんなにバレますよ?」 (ระวังเพื่อนในห้องสงสัยนะครับ)

同級生どうきゅうせいたちにかこまれているのに、二人ふたりだけの秘密ひみつ共有きょうゆうしている感覚かんかくが、たまらなくあまかった)
((ถึงจะอยู่ท่ามกลางเพื่อนร่วมชั้นมากมาย แต่ความลับที่มีแค่เราสองคนที่รู้ ทำให้ความรู้สึกมันยิ่งลึกซึ้งขึ้นไปอีก))

Day 15: ยามไม่สบาย

(お昼休ひるやすみ。校舎裏こうしゃうらのベンチにされた。ユイ先生せんせいは、はこのようなものをかかえている)
((พักเที่ยง วันนี้ยุ้ยเซนเซเรียกฉันไปหาที่สวนหย่อมหลังโรงเรียน ดูเธอถือกล่องอะไรบางอย่างมาด้วย))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん……あの、今日きょう、お弁当べんとうつくってきたんです。
(คุณ ตะวัน... คือว่า วันนี้ฉันลองทำข้าวกล่องมาน่ะค่ะ)

ยุ้ย / ユイ: もしよかったら……味見あじみ、してくれませんか?
(ถ้าไม่รังเกียจ... ช่วยชิมหน่อยได้ไหมคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「もちろん!手作てづくりお弁当べんとう、すごくうれしいです」 (แน่นอนครับ! ผมดีใจมากๆ เลยนะ)
  • 先生せんせい料理りょうりなんてできたんですね」 (เซนเซทำอาหารเป็นด้วยเหรอครับเนี่ย?)
  • 一粒ひとつぶのこさず、全部ぜんぶべつくしますよ!」 (ผมจะกินไม่ให้เหลือแม้แต่ข้าวเม็ดเดียวเลยครับ!)

(お弁当箱べんとうばこけると、卵焼たまごやきやタコさんウィンナーが、きれいにならんでいた)
((เซนเซเปิดกล่องเบนโตะ ข้างในมีไข่ม้วนญี่ปุ่น ไส้กรอกรูปปลาหมึก และข้าวปั้นหน้าตาน่ารักจัดเรียงอยู่อย่างสวยงาม))

ยุ้ย / ユイ: 卵焼たまごやきは、あまめの日本風にほんふうです。はい、あーん……。
(ไข่ม้วนเนี่ย ฉันใส่น้ำตาลให้หวานแบบที่คนญี่ปุ่นชอบทำเลยนะคะ ลองดูสิ)

ตัวเลือก (Choices):

  • (あーんしてべる)「うん!すごく美味おいしいです!」 ((กินจากตะเกียบของเซนเซ) อร่อยมากครับ!)
  • れてはしる)「自分じぶんべますよっ」 ((เขินจนรับตะเกียบมาคีบเอง))
  • あまいですね。ぼくは、しょっぱいほうきかも」 (ไข่หวานไปหน่อยนะครับ ผมชอบแบบเค็มมากกว่า)

ยุ้ย / ユイ: じつは……このお弁当べんとう、タワンさんに一番いちばんべてほしくて。
(จริงๆ แล้ว... อาหารกล่องนี้ ฉันอยากให้คุณ ตะวัน ได้ทานเป็นคนแรกน่ะค่ะ)

ยุ้ย / ユイ: だから、明日あしたも……つくってきても、いいですか?
(เพราะงั้น พรุ่งนี้... ฉันทำมาให้อีกได้ไหมคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 毎日まいにちでもべたいです。ぼく特等席とくとうせきですね」 (ผมจะเป็นคนกินข้าวกล่องของเซนเซตลอดไปเลยครับ)
  • 「でも、先生せんせい早起はやおき、大丈夫だいじょうぶですか?」 (เซนเซจะตื่นเช้าไหวเหรอครับ?)
  • 無理むりしないでください。今日きょうだけで十分じゅうぶんです」 (ผมเกรงใจจังครับ แค่วันนี้ก็พอแล้ว)

あま卵焼たまごやきのあじは、ぼくこころまであたたかく満たしてくれた。絶対ぜったいわすれないあじだ)
((รสชาติของไข่ม้วนแสนหวาน แผ่ซ่านไปพร้อมกับความอบอุ่นในหัวใจ... รสชาตินี้ฉันคงไม่มีวันลืมแน่นอน))

Day 16: พูดถึงความฝัน

放課後ほうかご二人ふたり補習ほしゅうをしていると、しいスコールがり、突然停電ていでんになった!)
((หลังเลิกเรียน ฉันกับยุ้ยเซนเซกำลังติวหนังสือกันอยู่ในห้องเรียน จู่ๆ ฝนก็เทลงมาอย่างหนัก... แล้วไฟก็ดับพรึบ!))

ยุ้ย / ユイ: きゃっ!まっくら……!? どうしたんですか!?
(ว้าย! มืดจังเลย... เกิดอะไรขึ้นคะเนี่ย!?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「スコールのせいで停電ていでんですね。先生せんせい、どこですか?」 (ไฟดับเพราะพายุน่ะครับ เซนเซอยู่ตรงไหน?)
  • 暗闇くらやみなかで、先生せんせいをぐっとせる) ((คว้ามือเซนเซไว้ในความมืด))
  • 「うらめしや〜……おけだぞ〜……」 (เย้! ผีหลอกวิญญาณหลอนนนน!)

(スマホのライトをつけると、すぐまえ先生せんせいかおがあった)
((ฉันเปิดไฟฉายจากมือถือ แสงสลัวๆ ส่องให้เห็นใบหน้าของเซนเซที่อยู่ใกล้มาก...))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん……ありがとう。わたしくらいのはちょっと苦手にがてで。
(คุณ ตะวัน... ขอบคุณที่อยู่ข้างๆ นะคะ ฉันไม่ชินกับความมืดเท่าไหร่เลย)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくまもりますから、大丈夫だいじょうぶですよ」 (ผมจะปกป้องเซนเซเอง ไม่ต้องกลัวนะ)
  • 「せっかくなので、怪談かいだんでもしましょうか?」 (ถือโอกาสนี้ เล่าเรื่องผีกันไหมครับ?)
  • 「すぐに復旧ふっきゅうするはずですから、すこ我慢がまんしてくださいね」 (เดี๋ยวไฟก็คงมาแล้วครับ ทนหน่อยนะ)

ยุ้ย / ユイ: さっき真っ暗まっくらになったとき……すごくこわかったけど、あなたのかおたら……わたし
(ตอนที่ไฟดับเมื่อกี้... ฉันตกใจมากเลยนะ แต่พอเห็นหน้าคุณ... ฉันก็...)

あめおと暗闇くらやみが、二人ふたり距離きょりをさらにゼロへとちかづけていく……)
((เซนเซหลบสายตาไปทางอื่น ท่ามกลางความมืดและเสียงฝน บรรยากาศระหว่างเรามันเป็นใจเหลือเกิน...))

ตัวเลือก (Choices):

  • 鼻先はなさきれるくらい、グッとかおせる) ((ขยับเข้าไปใกล้ๆ จนจมูกแทบจะชนกัน))
  • 先生せんせい……ぼく……」 (เซนเซ... ผม...)
  • (パッ!)「あ!電気でんき、つきましたね!」 (โอ๊ะ! ไฟมาแล้วครับ!)

(その瞬間しゅんかん電気でんき復旧ふっきゅうした。あわてて距離きょりをとったが、心拍数しんぱくすうおさまらなかった)
((ทันใดนั้นเอง ไฟก็สว่างวาบขึ้นมา เราสองคนรีบผละออกจากกันด้วยความเขินอาย... แต่ความรู้สึกนั้นชัดเจนเหลือเกิน))

Day 17: ขอโทษและขอบคุณ

火曜日かようびあさ今週末こんしゅうまつに、大学だいがく日タイにったい文化ぶんか交流祭こうりゅうさい開催かいさいされると発表はっぴょうされた)
((เช้าวันอังคาร... มีประกาศว่าสุดสัปดาห์นี้มหาวิทยาลัยจะจัดงานเทศกาลแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมไทย-ญี่ปุ่น))

ยุ้ย / ユイ: 文化祭ぶんかさい、とってもたのしみですね!わたしは、日本にほんから浴衣ゆかたってきたんですよ。
(งานเทศกาลวัฒนธรรมนี่น่าสนุกจังเลยนะคะ! ฉันเองก็ว่าจะใส่ชุดยูกาตะมาด้วยล่ะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせい浴衣ゆかた……すごく、似合にあいそうです」 (เซนเซใส่ชุดยูกาตะ... ต้องน่ารักมากแน่ๆ เลยครับ)
  • 「タイはあついのに、浴衣ゆかた大丈夫だいじょうぶですか?」 (ที่ไทยอากาศร้อนนะ ใส่ยูกาตะจะไหวเหรอครับ?)
  • 写真しゃしん、たくさんらせてくださいね!」 (ผมจะรอถ่ายรูปเซนเซรัวๆ เลยครับ!)

ยุ้ย / ユイ: あの……文化祭ぶんかさい、タワンさんは、わたし一緒いっしょまわってくれませんか?
(ว่าแต่... วันงาน คุณ ตะวัน จะมาเดินเที่ยวด้วยกันไหมคะ?)

上目遣うわめづかいでぼくつめる先生せんせい。これは、完全かんぜんにデートのさそいだ……!)
((เซนเซช้อนตามองฉันด้วยท่าทางเขินอาย... นี่มันคำชวนเดตชัดๆ!))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「はい!ぼく一日いちにち、エスコートしますよ」 (ตกลงครับ! ผมจะดูแลเซนเซเอง)
  • 浴衣ゆかた先生せんせいと、つないであるきたいです」 (ผมอยากเดินจูงมือเซนเซในชุดยูกาตะจังเลยครับ)
  • 人混ひとごみは、ちょっと苦手にがてなんですよね……」 (ผมไม่ค่อยชอบคนเยอะๆ เท่าไหร่น่ะครับ...)

ยุ้ย / ユイ: それじゃあ、今日きょう放課後ほうかごは、クラスの展示てんじ準備じゅんび手伝てつだってくれますか?
(ถ้างั้น หลังเลิกเรียนวันนี้ เรามาช่วยกันเตรียมของจัดบอร์ดหน้าห้องกันดีไหมคะ?)

ยุ้ย / ユイ: わたしがみ苦手にがてで……タワンさんに、おしえてほしくて。
(ฉันพับกระดาษโอริกามิไม่ค่อยเก่งเลย... อยากให้คุณ ตะวัน ช่วยสอนหน่อยน่ะค่ะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「いいですよ。手取てと足取あしとり、おしえますね」 (ได้สิครับ เดี๋ยวผมสอนให้จับมือทำเลย)
  • 日本人にほんじんなのに、がみ苦手にがてなんですか?」 (คนญี่ปุ่นพับกระดาษไม่เก่งก็มีด้วยเหรอครับเนี่ย)
  • 二人ふたりきりで準備じゅんび……みんなには、秘密ひみつですね」 (อยู่ช่วยสองต่อสองแบบนี้... เป็นความลับของเรานะครับ)

先生せんせい笑顔えがおていると、放課後ほうかごどおしい。文化祭ぶんかさいは、きっと最高さいこうおもになる)
((รอยยิ้มของเซนเซทำให้ฉันตั้งหน้าตั้งตารอเวลาเลิกเรียนอย่างใจจดใจจ่อ... งานเทศกาลคราวนี้จะต้องเป็นความทรงจำที่ดีแน่ๆ))

Day 18: เรื่องราวครอบครัว

放課後ほうかごぼくとユイ先生せんせいは、教室きょうしつかざりつけに使つかづるっていた)
((หลังเลิกเรียน ฉันและยุ้ยเซนเซกำลังช่วยกันตัดกระดาษและพับนกกระเรียนเพื่อใช้ตกแต่งห้องเรียน))

ยุ้ย / ユイ: あっ……またはねがずれてる……。どうしてこんなにむずかしいの……。
(อ๊ะ... ปีกมันเบี้ยวอีกแล้ว ทำไมมันพับยากแบบนี้นะ...)

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせいぼくてください。ここをキッチリわせるんです」 (เซนเซดูผมนะครับ ต้องพับมุมตรงนี้ให้ตรงก่อน)
  • 先生せんせいかさねて、一緒いっしょってあげる) ((เอื้อมมือไปจับมือเซนเซแล้วสอนพับทีละขั้นตอน))
  • 「どっちがたくさんれるか、勝負しょうぶしましょう!」 (เรามาแข่งกันไหมครับว่าใครพับได้เยอะกว่ากัน!)

ยุ้ย / ユイ: こうして二人ふたり準備じゅんびしていると……日本にほん高校時代こうこうじだいおもします。
(การได้เตรียมงานเทศกาลด้วยกันแบบนี้... ทำให้ฉันนึกถึงสมัยตอนเป็นนักเรียนที่ญี่ปุ่นเลยค่ะ)

ยุ้ย / ユイ: あのころ勉強べんきょうばかりで、文化祭ぶんかさいたのしめなかったから……いま、すごくたのしいです。
(ตอนนั้นฉันมัวแต่เรียน ไม่ค่อยได้สนุกกับงานเทศกาลเท่าไหร่... แต่ครั้งนี้ฉันสนุกมากๆ เลยล่ะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • うしなった青春せいしゅんは、ぼくもどしてあげますよ」 (ผมจะชดเชยเวลาวัยรุ่นที่หายไปให้เซนเซเองครับ)
  • 学生がくせいのころの先生せんせい、すごくモテたでしょうね」 (ตอนเป็นนักเรียน เซนเซต้องป๊อปมากๆ แน่เลย)
  • 当日とうじつは、最高さいこうおもつくりましょうね」 (งั้นวันงาน เรามาสร้างความทรงจำดีๆ ด้วยกันนะครับ)

ยุ้ย / ユイ: よしっ!また一匹いっぴきれました。……そういえば、あなたはどうして日本語にほんごを?
(โอเค! พับเสร็จไปอีกหนึ่งตัวแล้ว... ว่าแต่ คุณ ตะวัน ทำไมถึงมาเรียนภาษาญี่ปุ่นเหรอคะ?)

ยุ้ย / ユイ: あなたのこと……もっと、りたくて。
(ฉันอยากรู้เรื่องของคุณให้มากขึ้นน่ะค่ะ...)

ตัวเลือก (Choices):

  • 日本にほん文化ぶんかきなんです。アニメとかも」 (เพราะผมชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่นครับ อนิเมะ มังงะ ชอบหมดเลย)
  • 将来しょうらい日系企業にっけいきぎょうはたらきたいからです」 (เพราะอยากทำงานกับบริษัทญี่ปุ่น เพื่ออนาคตน่ะครับ)
  • 先生せんせいと、もっとこころを通わせたいからです」 (เพราะผมอยากสื่อสารกับเซนเซให้รู้เรื่องไงครับ)

(カラフルながみつるになっていくように、ぼくたちのきずなも、確かなかたちになりつつあった)
((กระดาษโอริกามิหลากสีสัน ค่อยๆ กลายเป็นนกกระเรียนทีละตัว... พร้อมๆ กับความผูกพันของเราที่ค่อยๆ ก่อตัวขึ้นทีละนิด))

Day 19: แผนวันหยุด

文化祭ぶんかさい準備じゅんびわるころには、そらはオレンジいろまっていた。ぼくたちは窓辺まどべそとながめていた)
((หลังจากการเตรียมงานเทศกาลเสร็จสิ้น ท้องฟ้าก็เริ่มเปลี่ยนเป็นสีส้มยามเย็น เรายืนมองออกไปนอกหน้าต่างด้วยกัน))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん……。わたしがどうして、日本語教師にほんごきょうし目指めざしたか、わかりますか?
(คุณ ตะวัน... ทราบไหมคะว่าทำไมฉันถึงมาเป็นครูสอนภาษาญี่ปุ่น?)

ตัวเลือก (Choices):

  • ひとおしえるのが、きだからですか?」 (เพราะเซนเซชอบสอนคนอื่นใช่ไหมครับ?)
  • 「タイでぼく出会であうため……ですよね?」 (เพราะเซนเซอยากมาเจอผมที่ไทยยังไงล่ะครับ)
  • 「わからないです。おしえてくれませんか?」 (ผมเดาไม่ออกเลยครับ ช่วยบอกหน่อยได้ไหม?)

ยุ้ย / ユイ: 言葉ことばは、ひとひとこころむすぶ、魔法まほうだとおもうんです。
(ภาษา... คือสิ่งที่เชื่อมโยงความรู้สึกของคนสองคนเข้าด้วยกัน)

ยุ้ย / ユイ: あなたにおしえていて、確信かくしんしました。わたしゆめは、間違まちがっていなかったって。
(ยิ่งฉันได้สอนคุณ ตะวัน ฉันก็ยิ่งมั่นใจว่า ความฝันของฉันมันถูกต้องแล้ว)

ตัวเลือก (Choices):

  • 素敵すてきゆめですね。ずっと応援おうえんしますよ」 (ความฝันของเซนเซยอดเยี่ยมมากเลยครับ ผมเป็นกำลังใจให้นะ)
  • ぼくも、自分じぶんゆめかって頑張がんばります!」 (ผมเองก็จะพยายามสานฝันของตัวเองให้สำเร็จเหมือนกันครับ)
  • ぼくゆめは……先生せんせいそばにずっといることです」 (ความฝันของผม... คือการได้อยู่เคียงข้างเซนเซตลอดไปครับ)

ยุ้ย / ユイ: 夕日ゆうひ……すごく綺麗きれいですね。
(แสงอาทิตย์ยามเย็นนี่... สวยจังเลยนะคะ)

ยุ้ย / ユイ: いよいよ明日あした文化祭ぶんかさいですね。……デパートのまえで、ってますからね。
(พรุ่งนี้แล้วสินะ งานเทศกาล... ฉันจะรอคุณที่หน้าห้างนะคะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 絶対ぜったいたせませんから。すぐきます」 (ผมจะไม่ให้เซนเซต้องรอเลยครับ)
  • 浴衣ゆかた先生せんせいえるのが、どおしいです」 (ผมอยากเห็นเซนเซในชุดยูกาตะใจจะขาดแล้วครับ)
  • 今日きょう興奮こうふんして、ねむれそうにないです」 (คืนนี้ผมคงตื่นเต้นจนนอนไม่หลับแน่ๆ)

最後さいご夕暮ゆうぐれが、先生せんせいほおやさしくらしていた。……いよいよ明日あしたは、決戦けっせんだ!)
((แสงอาทิตย์สุดท้ายของวันทาบทับลงบนใบหน้าของเซนเซ... พรุ่งนี้แล้วสินะ วันแห่งการเดตที่รอคอย!))

Day 20: การแต่งกายและแฟชั่น

土曜日どようび。デパートまえわせ場所ばしょぼくは、約束やくそくよりはやいて先生せんせいっていた)
((วันเสาร์... ณ จุดนัดพบหน้าห้างสรรพสินค้า ฉันมารอเซนเซก่อนเวลานัดนิดหน่อย))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん!おたせしました……っ。ちましたか?
(คุณ ตะวัน! รอนานไหมคะ... ขอโทษที่ให้รอนะ)

くと、そこにはうす水色みずいろ浴衣ゆかたたユイ先生せんせい姿すがたが。いきむほど、綺麗きれいだった)
((เสียงเรียกที่คุ้นเคยทำให้ฉันหันไปมอง... แล้วก็ต้องตะลึงกับภาพตรงหน้า ยุ้ยเซนเซในชุดยูกาตะสีฟ้าอ่อน น่ารักจนลืมหายใจ))

ตัวเลือก (Choices):

  • いまたところです。……先生せんせい、すごく綺麗きれいです」 (เพิ่งมาถึงเมื่อกี้เองครับ... เซนเซสวยมากเลย)
  • ちくたびれましたよー。おそいです!」 (รอนานจนรากจะงอกแล้วครับเนี่ย)
  • 浴衣ゆかた、すごく似合にあってます!アニメからてきたみたい!」 (ชุดเข้ากับเซนเซมากเลยครับ! เหมือนหลุดมาจากอนิเมะเลย)

ยุ้ย / ユイ: 大学だいがく文化祭ぶんかさい、すごい人混ひとごみですね……。わたしみちまよっちゃいそうです。
(งานเทศกาลที่มหาลัย วันนี้คนเยอะจังเลยนะคะ... ฉันไม่ค่อยชินทางด้วยสิ)

浴衣姿ゆかたすがた先生せんせい目立めだっていて、すれちがひとたちがみんなかえる。無性むしょうに独占欲がいてきた)
((เซนเซในชุดยูกาตะดูโดดเด่นมากจนมีแต่คนมอง ฉันเองก็เริ่มรู้สึกหวงขึ้นมานิดๆ แล้วสิ))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「じゃあ、はぐれないように、つなぎましょうか」 (งั้นจับมือผมไว้นะครับ จะได้ไม่หลง)
  • ぼくうしろに、ぴったりついてきてくださいね」 (เดินตามผมมาติดๆ เลยนะครับ)
  • 「みんな先生せんせいてますよ。きモチやいちゃいそうです」 (มีแต่คนมองเซนเซเต็มไปหมดเลย ผมหวงนะเนี่ย)

ยุ้ย / ユイ: わあ……想像そうぞうよりずっと本格的ほんかくてきですね!屋台やたいがいっぱい!
(ว้าว... งานจัดได้อลังการกว่าที่คิดอีกนะคะ มีซุ้มอาหารเต็มไปหมดเลย)

ยุ้ย / ユイ: タワンさん!あっちにってみましょう!
(คุณ ตะวัน! เราไปทางนั้นกันเถอะค่ะ!)

ตัวเลือก (Choices):

  • はしるとあぶないですよ、ころびますよ」 (อย่าวิ่งสิครับ เดี๋ยวล้มนะ)
  • まかせてください!ぼく案内あんないしますよ」 (ตามมาเลยครับ! เดี๋ยวผมนำทางเอง)
  • をギュッとにぎかえす)「ゆっくりでいいですよ。げませんから」 ((จับมือเธอให้แน่นขึ้นอีก) ค่อยๆ เดินก็ได้ครับ ผมไม่หนีไปไหนหรอก)

(はしゃぐ先生せんせい供のようで、ぼく自然しぜん笑顔えがおになっていた。……最高さいこうのデートの幕開まくあけだ)
((เซนเซที่ตื่นเต้นกับงานเทศกาล ดูเหมือนเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ น่ารักจนทำให้ฉันยิ้มออกมาไม่หยุดเลย... เดตครั้งนี้เริ่มต้นได้ดีสุดๆ ไปเลย))

Day 21: ในห้องสมุด

文化祭ぶんかさい屋台やたいエリア。日本にほんとタイのものにおいがざりっている)
((งานเทศกาลเต็มไปด้วยซุ้มอาหารไทยและญี่ปุ่น เราสองคนเดินดูของกินกันอย่างเพลิดเพลิน))

ยุ้ย / ユイ: あっ!たこきがありますよ、タワンさん!いいにおい……。
(อ๊ะ! มีทาโกะยากิด้วยล่ะค่ะคุณ ตะวัน! กลิ่นหอมจังเลย)

ตัวเลือก (Choices):

  • って、二人ふたりけましょうか?」 (ซื้อมากินด้วยกันไหมครับ?)
  • ぼくわ、ルークチン(タイの串焼くしやき)がいいな」 (ผมอยากกินลูกชิ้นปิ้งมากกว่าอ่ะครับ)
  • 先生せんせいがあーんしてくれたら、べますよ」 (ถ้าเซนเซป้อน ผมถึงจะกินนะครับ)

(たこきをい、少しひとすくない場所ばしょ移動いどうした)
((เราซื้อทาโกะยากิมาหนึ่งกล่อง แล้วมาหามุมสงบๆ ยืนกินด้วยกัน))

ยุ้ย / ユイ: あふっ!あつっ……!はふはふ……。
(ร้อน! ร้อนมากเลยค่ะ... ฮู่ๆ...)

ยุ้ย / ユイ: タワンさん、おくちあけて。……ふーふー。はい、あーん……。
(คุณ ตะวัน อ้าปากสิคะ... เดี๋ยวฉันเป่าให้ อ้าม...)

ตัวเลือก (Choices):

  • (ぱくっ)「ん!すごく美味おいしいです!」 (อ้าม... (งับทาโกะยากิ) อร่อยจังครับ!)
  • (たこきと一緒いっしょに、先生せんせい指先ゆびさきをあま噛みする) ((งับทาโกะยากิพร้อมกับปลายนิ้วเซนเซเบาๆ))
  • 自分じぶんべますよ。ずかしいですから」 (ผมกินเองดีกว่าครับ เกรงใจน่ะ)

ยุ้ย / ユイ: あっ!ソースがほっぺたについてますよ。じっとして……。
(อ๊ะ! ซอสทาโกะยากิเลอะแก้มคุณแล้วค่ะ อยู่นิ่งๆ นะ...)

かおちかい。ティッシュでほお先生せんせいから、あまかおりがして、理性がりせいびそうになった)
((เซนเซขยับเข้ามาใกล้จนใบหน้าของเราห่างกันไม่ถึงคืบ เธอหยิบกระดาษทิชชู่มาเช็ดแก้มให้ฉันอย่างเบามือ กลิ่นหอมจากตัวเธอกับชุดยูกาตะมันทำให้ฉันสติแทบหลุด))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「あ、ありがとう、ございます……」 (ข-ขอบคุณครับ...)
  • だまって、先生せんせいひとみつめる) ((สบตาเซนเซนิ่งๆ))
  • 自分じぶんでやりますよ、みんなてますって」 (ผมเช็ดเองดีกว่าครับ เดี๋ยวคนอื่นมอง)

(そのあとも、二人ふたり文化祭ぶんかさいたのしんだ。彼女かのじょ笑顔えがおは、おまつりのあかりよりもまぶしかった)
((หลังจากนั้นเราก็เดินเล่นกันต่อ ซุ้มเกมยิงปืน ซุ้มสอยดาว... รอยยิ้มของเซนเซทำให้ค่ำคืนนี้สว่างไสวกว่าแสงไฟในงานเทศกาลซะอีก))

Day 22: บรรยากาศโรแมนติก

(すっかりよるになった。まつりもわり、ユイ先生せんせいえきまでおくみちすがら)
((ท้องฟ้ามืดสนิท งานเทศกาลจบลงแล้ว... ฉันกำลังเดินไปส่งยุ้ยเซนเซที่สถานีรถไฟฟ้า))

ยุ้ย / ユイ: 今日きょうは……すごくたのしかったです。あっというでしたね。
(วันนี้... สนุกมากเลยนะคะ รู้สึกเหมือนเวลาผ่านไปเร็วมากๆ เลย)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼく最高さいこうでした。一緒いっしょてくれてありがとう」 (ผมก็สนุกมากครับ ขอบคุณที่มาด้วยกันนะครับ)
  • 今日きょうというが、わってほしくないです」 (ไม่อยากให้วันนี้จบลงเลยครับ)
  • つかれたでしょう?はやかえってやすんでくださいね」 (เซนเซคงเหนื่อยแล้ว รีบกลับไปพักผ่อนเถอะครับ)

ยุ้ย / ユイ: のこされた時間じかんは、あと一週間いっしゅうかん……。もうすぐ、日本にほんかえらなきゃ。
(เหลือเวลาอีกแค่สัปดาห์เดียว... ฉันก็ต้องกลับญี่ปุ่นแล้วล่ะค่ะ...)

先生せんせいあしめ、うつむいた。その事実じじつに、ぼくむねもチクリといたんだ)
((เซนเซหยุดเดิน แล้วก้มหน้ามองพื้น เสียงของเธอสั่นเล็กน้อย... ความจริงข้อนี้ทำให้หัวใจฉันเจ็บปวดแปลบ))

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせいかえっちゃったら、すごくさびしくなります」 (ผมจะคิดถึงเซนเซมากๆ เลยนะ)
  • かえらないで……タイに、ずっといてくれませんか?」 (ไม่อยากให้กลับเลยครับ... อยู่ต่อไม่ได้เหรอ?)
  • 日本にほんかえっても、お元気げんきでいてくださいね」 (กลับไปญี่ปุ่นก็รักษาสุขภาพด้วยนะครับ)

ยุ้ย / ユイ: わたし、ここに来てよかったです。……あなたに、出会であえましたから。
(ฉันดีใจมากๆ เลยนะคะ ที่ได้มาสอนที่นี่... และได้พบกับคุณ)

ยุ้ย / ユイ: タワンさん。あのね、わたし……。
(คุณ ตะวัน... คือว่า ฉันน่ะ...)

ตัวเลือก (Choices):

  • いきんで、先生せんせい言葉ことばつ) ((รอฟังอย่างตั้งใจ))
  • 先生せんせいぼくは、あなたのことが……っ!」 (เซนเซ! ผมชอบ...!)
  • 「もうおそいですから、はやかえったほうがいいですよ」 (ดึกแล้ว รีบกลับเถอะครับ)

肝心かんじん言葉ことばは、とどかなかった。……この気持きもちは、最後さいご空港くうこう絶対ぜったいつたえよう!)
((คำพูดที่เกือบจะหลุดออกมา ถูกกลืนหายไปกับความวุ่นวาย... เอาไว้บอกความรู้สึกนี้ ในวันสุดท้ายที่เซนเซจะบินกลับญี่ปุ่นก็แล้วกัน!))

Day 23: เป้าหมายในอนาคต

文化祭ぶんかさいあけの月曜日げつようび。もうすぐ先生せんせいがいなくなるとおもうと、教室きょうしつはどこかさびしげだ)
((เช้าวันจันทร์หลังงานเทศกาล... บรรยากาศในห้องเรียนดูเงียบเหงากว่าปกติ เพราะทุกคนรู้ดีว่านี่คือสัปดาห์สุดท้ายของเซนเซ))

ยุ้ย / ユイ: おはようございます!昨日きのうまでのおまつり、すごくたのしかったですね。
(อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน! งานเทศกาลเมื่อวานสนุกมากเลยเนอะ)

笑顔えがお先生せんせいだが、カレンダーをつめるひとみが、少しだけかげったようにえた)
((ถึงเซนเซจะยิ้มแย้มเหมือนเดิม แต่พอเธอเหลือบมองปฏิทินที่หน้าห้อง แววตาของเธอก็ดูเศร้าลงนิดหน่อย))

ตัวเลือก (Choices):

  • 最後さいご一週間いっしゅうかん気合きあれていきましょう!」 (สัปดาห์สุดท้ายแล้ว มาพยายามกันเถอะครับเซนเซ!)
  • 先生せんせいさびしそうですね。かえりたくないですか?」 (เซนเซดูเหงาๆ นะครับ ไม่อยากกลับล่ะสิ?)
  • 「もう荷造にづくりははじめたんですか?」 (เริ่มเก็บกระเป๋าหรือยังครับ?)

ยุ้ย / ユイ: 一ヶげつって……おもっていたよりずっと、あっというなんですね。
(เวลา 1 เดือนนี่ ผ่านไปเร็วกว่าที่คิดเยอะเลยนะคะ)

ยุ้ย / ユイ: ここでのおもを、できるだけたくさん、むねきざんでおきたいです。
(ฉันอยากจะจดจำช่วงเวลาที่ได้อยู่ที่นี่ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ค่ะ...)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくが、先生せんせい最高さいこうおもになりますよ」 (ผมจะเป็นความทรงจำที่ดีที่สุดของเซนเซเองครับ)
  • 「たくさん写真しゃしんって、のこしましょうか」 (เรามาถ่ายรูปเก็บไว้เยอะๆ ไหมครับ?)
  • 日本にほんかえっても、ぼくたちをわすれないでくださいね」 (อย่าลืมพวกเรานะครับเซนเซ)

先生せんせい笑顔えがおには、どこかさびしさがざっている。のこされた時間じかんが、容赦ようしゃなくっていくのだった)
((รอยยิ้มของเซนเซดูเจือปนไปด้วยความเหงา... ฉันเองก็รู้สึกหน่วงๆ ในใจเหมือนกัน เวลาของเราเหลือน้อยลงทุกที))

Day 24: ความทรงจำในอดีต

放課後ほうかご。ユイ先生せんせいは、カメラを片手かたてに、生徒せいとたちとたのしそうに写真しゃしんっている)
((หลังเลิกเรียน... ยุ้ยเซนเซหยิบกล้องถ่ายรูปออกมา และเดินถ่ายรูปกับนักเรียนในห้องอย่างสนุกสนาน))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん!記念きねんに、一緒いっしょりましょうよ!
(คุณ ตะวัน! มาถ่ายรูปเป็นที่ระลึกด้วยกันสิคะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「いいですよ!どんなポーズにしますか?」 (ได้เลยครับ! ทำท่าอะไรดี?)
  • かたれるくらい、ピタッとう) ((ขยับเข้าไปใกล้ๆ จนไหล่ชนกัน))
  • 写真しゃしんはちょっと苦手にがてで……」 (ผมไม่ค่อยชอบถ่ายรูปเท่าไหร่น่ะครับ...)

(カシャッ!シャッターおとひびき、画面がめんぼくたち二人ふたり笑顔えがおうつされた)
((แชะ! เสียงชัตเตอร์ดังขึ้น พร้อมกับภาพบนหน้าจอกล้องที่บันทึกรอยยิ้มของเราสองคนไว้))

ยุ้ย / ユイ: きれいにれましたね。……この写真しゃしんは、宝物たからものにします。
(ออกมาดูดีมากเลยค่ะ... รูปนี้ฉันจะเก็บไว้อย่างดีเลยนะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくにもその画像がぞう、送ってくれませんか?」 (ผมขอให้เซนเซส่งรูปนี้ให้ผมด้วยได้ไหมครับ?)
  • 「この写真しゃしんるたびに、ぼくおもしてくださいね」 (ตราบใดที่เซนเซมองรูปนี้ ก็ห้ามลืมผมนะครับ)
  • へんかおしてる!もう一回いっかいなおしましょう!」 (หน้าผมเด๋อมากเลยอ่ะ ขอถ่ายใหม่ได้ไหมครับ!)

ยุ้ย / ユイ: こうして写真しゃしんのこしていると……時間じかんまればいいのにって、おもっちゃいますね。
(พอได้ถ่ายรูปเยอะๆ แบบนี้ ยิ่งรู้สึกว่าไม่อยากให้เวลาผ่านไปเลยค่ะ...)

(カメラの画面がめんつめる先生せんせい笑顔えがおは、少しだけせつなそうだった)
((เซนเซมองรูปในกล้องแล้วยิ้มบางๆ... แต่ฉันรู้ว่าในใจของเธอคงกำลังเศร้าอยู่เหมือนกัน))

Day 25: งานอดิเรกแสนสนุก

放課後ほうかご。ユイ先生せんせいがスマホでお土産みやげリストを真剣しんけんながめているのをかけた)
((หลังเลิกเรียน... ฉันบังเอิญเห็นยุ้ยเซนเซกำลังนั่งดูลิสต์ของฝากในสมาร์ทโฟนอย่างจริงจัง))

ยุ้ย / ユイ: うーん……タイパンツもいいし、ヤードムも定番ていばんだし……まよっちゃいます。
(อืม... กางเกงช้างก็น่าสนใจนะ... ยาดมก็ดี... เลือกไม่ถูกเลยค่ะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくが、おすすめのお土産みやげをアドバイスしましょうか?」 (ให้ผมช่วยแนะนำของฝากไหมครับ?)
  • ぼくも、先生せんせいから記念きねんのものがほしいな……」 (ผมเองก็อยากได้ของที่ระลึกจากเซนเซเหมือนกันนะครับ)
  • 激辛げきからのタイのお菓子かしって、日本にほん友達ともだちにドッキリしましょう!」 (ซื้อขนมไทยรสจัดๆ ไปแกล้งคนที่ญี่ปุ่นสิครับ!)

ยุ้ย / ユイ: そういえば……もしタワンさんが日本にほんったら、なにがお土産みやげにほしいですか?
(ว่าแต่... ถ้าคุณ ตะวัน ได้ไปญี่ปุ่น อยากได้อะไรเป็นของฝากเหรอคะ?)

ぼくかおをのぞきこむ先生せんせい。なんだか、ふか意味いみがあるようにこえてしまう)
((เซนเซมองตาฉันเพื่อรอคำตอบ... มันเป็นคำถามที่ทำให้ฉันคิดไปไกลเลยล่ะ))

ตัวเลือก (Choices):

  • 美味おいしい、日本にほんのお菓子かしがいいですね」 (ผมอยากได้ขนมญี่ปุ่นอร่อยๆ ครับ)
  • 「お土産みやげはいりません。……先生せんせいがいれば、それで」 (ผมไม่ต้องการของฝากหรอกครับ... ขอแค่เซนเซก็พอแล้ว)
  • 日本にほんったら、先生せんせいぼくのガイドをしてください!」 (ถ้าผมไปญี่ปุ่น เซนเซต้องเป็นไกด์พาผมเที่ยวนะครับ!)

(まだ未来みらい約束やくそくが、わかれのさびしさを少しだけ和らげてくれた。……絶対ぜったいに、日本にほんこう)
((การพูดถึงอนาคตที่ยังมาไม่ถึง ทำให้ความเศร้าที่ต้องจากลามันบรรเทาลงได้บ้าง... ฉันจะต้องไปหาเซนเซที่ญี่ปุ่นให้ได้เลย!))

Day 26: ออนเซ็นและการท่องเที่ยว

今日きょうは、ユイ先生せんせいの、最後さいご日本語にほんご授業じゅぎょうだ。教室きょうしつしずまりかえり、みんな真剣しんけんっている)
((วันนี้คือคาบเรียนภาษาญี่ปุ่นคาบสุดท้ายของยุ้ยเซนเซ บรรยากาศในห้องเงียบสงบ ทุกคนต่างตั้งใจฟังเธอพูด))

ยุ้ย / ユイ: この、一ヶ月間げつかん……。みなさん、一生懸命いっしょうけんめい勉強べんきょうしてくれて、ありがとうございました。
(ตลอด 1 เดือนที่ผ่านมา... ขอบคุณทุกคนที่ตั้งใจเรียนนะคะ)

ยุ้ย / ユイ: わたしも、ここでたくさんのコトをまなびました……。絶対ぜったいに、わすれません。
(ฉันเองก็ได้รับประสบการณ์ดีๆ มากมายจากที่นี่... จะไม่มีวันลืมเลยค่ะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくたちも、先生せんせいのことはわすれません!」 (พวกเราก็จะไม่ลืมเซนเซครับ!)
  • だまって先生せんせいつめ、はげますように微笑ほほえむ) ((มองตาเซนเซแล้วยิ้มให้กำลังใจ))
  • 「ずっと、先生せんせいおしえてほしかったです」 (ผมอยากให้เซนเซสอนต่อไปเรื่อยๆ เลยครับ)

(チャイムがると、みんなが先生せんせいり、おはななどをわたはじめた。ぼくは、最後さいごまでった)
((พอเสียงกริ่งหมดเวลาดังขึ้น ทุกคนก็พากันเอาของขวัญและดอกไม้มามอบให้เซนเซ ฉันยืนรอจนคนเริ่มซาลง))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん……。最後さいごまでのこってくれて、ありがとう。
(คุณ ตะวัน... ขอบคุณที่อยู่รอจนถึงคนสุดท้ายนะคะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくからのはなです。一ヶげつ、おつかさまでした」 (นี่ดอกไม้จากผมครับ เซนเซเก่งมากเลยนะตลอด 1 เดือนนี้)
  • 「みんながいなくなるのを、っていたんです。二人ふたりきりになりたくて」 (ผมตั้งใจรอให้คนอื่นกลับไปหมดก่อนต่างหากล่ะครับ)
  • なに用意よういしてなくて……すみません」 (ผมไม่ได้เตรียมอะไรมาให้เลยครับ ขอโทษด้วยนะ)

ยุ้ย / ユイ: 明日あしたで、この学校がっこうとも、おわかれなんですね……。
(พรุ่งนี้แล้วสินะ... ที่ต้องบอกลาโรงเรียนนี้จริงๆ...)

ยุ้ย / ユイ: タワンさん……。放課後ほうかご、お時間じかんありますか?少し、手伝てつだってほしいコトがあって……。
(คุณ ตะวัน... ตอนเย็นว่างไหมคะ? ฉันมีเรื่องอยากจะให้ช่วยนิดหน่อย...)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「いつでも大丈夫だいじょうぶですよ!なんでもってください」 (ได้เสมอเลยครับ! ไม่ว่าเรื่องอะไรก็จะช่วย)
  • 「お土産みやげのおものですか?エスコートしますよ」 (ให้ผมช่วยพาไปซื้อของฝากใช่ไหมล่ะครับ?)
  • 夕方ゆうがたはちょっと、いそがしいかも……」 (ช่วงเย็นผมอาจจะยุ่งนิดหน่อยนะครับ...)

最後さいご授業じゅぎょうわった。でも、ぼくたちにはまだ、少しだけ時間じかんがある。明日あした最高さいこうおもにしよう)
((คาบเรียนสุดท้ายจบลงแล้ว... แต่เวลาของเราสองคนยังเหลืออยู่อีกนิดหน่อย พรุ่งนี้ฉันจะต้องทำให้เป็นความทรงจำที่ดีที่สุดให้ได้))

Day 27: สัตว์เลี้ยงแสนรัก

放課後ほうかご約束やくそくどおり、ユイ先生せんせいとお土産みやげいに、ウィークエンドマーケットにた)
((หลังเลิกเรียน ฉันพายุ้ยเซนเซมาเดินซื้อของฝากที่ตลาดนัดจตุจักรตามที่สัญญากันไว้))

ยุ้ย / ユイ: わあ……っ!ひろいですね!いろんなものっていて、まよっちゃいます!
(ว้าว... ที่นี่มีของขายเต็มไปหมดเลย! ละลานตาไปหมด!)

ตัวเลือก (Choices):

  • なにか、とくにさがしているものはありますか?」 (เซนเซอยากได้อะไรเป็นพิเศษไหมครับ?)
  • 荷物にもつ全部ぜんぶつので、たくさんっていいですよ!」 (เดี๋ยวผมจะช่วยถือของให้ทั้งหมดเองครับ ซื้อได้เต็มที่เลย!)
  • 迷子まいごにならないように、つないでいきましょう」 (คนเยอะระวังหลงนะครับ จับมือผมไว้สิ)

二人ふたりでお店をめぐり、ハンドメイドのキーホルダーさんで、先生せんせいあしめた)
((เราสองคนเดินดูของกันไปเรื่อยๆ จนมาถึงร้านขายพวงกุญแจแฮนด์เมด เซนเซหยุดดูด้วยความสนใจ))

ยุ้ย / ユイ: かわいい……。名前なまえを、ってもらえるみたいですよ。
(น่ารักจังเลย... มีสลักชื่อได้ด้วยล่ะค่ะ)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「なんて文字もじを、れてもらいますか?」 (เซนเซอยากสลักคำว่าอะไรล่ะครับ?)
  • ぼくたちで、おそろいにしませんか?」 (เรามาทำพวงกุญแจคู่กันไหมครับ?)
  • 「じゃあ、ぼくからのプレゼントにしますね」 (งั้นผมซื้อให้เป็นของขวัญส่งท้ายนะครับ)

ยุ้ย / ユイ: タワンさんが卒業そつぎょうしても……これがあれば、わたしおもしてくれますよね。
(เวลาที่คุณ ตะวัน ไปเรียนต่อ หรือไปทำงาน... พวงกุญแจนี้จะช่วยเตือนความจำนะ)

ยุ้ย / ユイ: たとえ、はなばなれになっても……おもは、ずっとのこりますから。
(แม้ว่าตัวเราจะอยู่ห่างไกลกัน... แต่ความทรงจำของเราจะยังคงอยู่ตลอดไป)

ตัวเลือก (Choices):

  • 一秒いちびょうたりとも、先生せんせいわすれたりしませんよ」 (ผมจะไม่ลืมเซนเซเลยครับ แม้แต่วินาทีเดียว)
  • はなばなれになっても、ぼく日本にほんきますから!」 (เดี๋ยวผมจะบินไปหาเซนเซที่ญี่ปุ่นเองครับ!)
  • 「モノも大事だいじですけど、気持きもちは、もっと本物ほんものですから」 (ของมันก็คือของแหละครับ แต่ความรู้สึกน่ะของจริง)

二人ふたり名前なまえられたキーホルダーを、ギュッとにぎる。これがおまもりになりますようにとねがいながら)
((พวงกุญแจสองชิ้นสลักชื่อของเราสองคน ฉันกำมันไว้แน่น... หวังว่ามันจะเป็นเครื่องรางเชื่อมความรู้สึกของเราไว้ด้วยกันตลอดไป))

Day 28: วันเกิดสุดพิเศษ

放課後ほうかご職員室しょくいんしつで、ユイ先生せんせい荷物にもつ整理せいり手伝てつだっている。つくえうえは、もうほとんどからっぽだ)
((หลังเลิกเรียน... ฉันมาช่วยยุ้ยเซนเซเก็บของที่โต๊ะในห้องพักครู ของที่เคยมีเต็มโต๊ะ ตอนนี้ถูกเก็บลงกล่องเกือบหมดแล้ว))

ยุ้ย / ユイ: 片付かたづけがわると……つくえうえが、すごくさびしくえますね。
(พอเก็บของหมดแล้ว โต๊ะมันดูโล่งๆ เหงาๆ เนอะ ว่าไหมคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「そうですね……。本当ほんとうに、いなくなっちゃうんだなって」 (นั่นสินะครับ... ใจหายเลย)
  • つくえからっぽでも、おもはいっぱい詰まってますよ」 (ถึงโต๊ะจะโล่ง แต่ความทรงจำในใจเราเต็มเปี่ยมนะครับ)
  • わすものがあったら、日本にほん郵送ゆうそうしますからね」 (ถ้าลืมอะไรทิ้งไว้ เดี๋ยวผมส่งไปรษณีย์ตามไปให้นะครับ)

最後さいごほんろうとした先生せんせいが滑り、ほんゆかちた。二人ふたり同時どうじにしゃがみこむ)
((เซนเซเอื้อมมือไปหยิบหนังสือเล่มสุดท้ายบนโต๊ะ แต่หนังสือดันร่วงหล่นลงพื้น เราสองคนก้มลงไปเก็บพร้อมกัน...))

ยุ้ย / ユイ: あっ……ごめんなさい……。
(อ๊ะ... ขอโทษค่ะ...)

ぼくは、ほんではなく、先生せんせいをギュッとにぎりしめていた。先生せんせいが、ハッとしてまるくする)
((มือของฉันไม่ได้จับไปที่หนังสือ แต่กลับคว้ามือของเซนเซเอาไว้โดยไม่รู้ตัว... เธอเบิกตากว้างด้วยความตกใจ))

ตัวเลือก (Choices):

  • かないで……ほしいです」 (ผมไม่อยากให้เซนเซไปเลย...)
  • (あわててはなす)「す、すみません。まちがえました」 ((รีบปล่อยมือ) ข-ขอโทษครับ ผมกะจังหวะผิด)
  • 先生せんせいつめたいですね」 (มือเซนเซเย็นจังเลยนะครับ)

ยุ้ย / ユイ: 明日あしたで……最後さいごですね。学校がっこうるのは。
(พรุ่งนี้... เป็นวันสุดท้ายแล้วนะคะ ที่ฉันจะได้มาโรงเรียนนี้...)

ยุ้ย / ユイ: そして、あさって……。フライトは、あさ十時じゅうじです……。
(แล้วมะรืนนี้... ไฟลท์บินของฉันคือสิบโมงเช้าค่ะ...)

ふるえるこえ。涙をこらえているのがわかる。……ぼくは、決意けついしなければならない!)
((เสียงของเซนเซสั่นเทา เธอพยายามกลั้นน้ำตาเอาไว้... ฉันจะต้องตัดสินใจทำอะไรสักอย่างแล้ว!))

Day 29: หิมะและฤดูหนาว

金曜日きんようび。ユイ先生せんせい学校がっこうる、最後さいご。クラスのみんなで、サプライズのおわかかい準備じゅんびした)
((วันศุกร์... วันสุดท้ายที่ยุ้ยเซนเซจะมาสอนที่โรงเรียน พวกเราในห้องแอบเตรียมจัดปาร์ตี้อำลาเซอร์ไพรส์เซนเซไว้))

ยุ้ย / ユイ: おはようございます、みなさ……えっ!? この黒板こくばんは……。
(อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกค... เอ๊ะ!? กระดานดำนี่มัน...)

黒板こくばんには、みんなでいた感謝かんしゃのメッセージ。先生せんせい口元くちもとおささえ、なみだかべている)
((บนกระดานดำเต็มไปด้วยข้อความขอบคุณภาษาญี่ปุ่นที่พวกเราช่วยกันเขียน เซนเซยกมือขึ้นปิดปาก น้ำตาคลอเบ้า))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「一ヶ月間げつかん本当ほんとうにありがとうございました!」 (ขอบคุณสำหรับ 1 เดือนที่ผ่านมานะครับ เซนเซ!)
  • 先生せんせい、まだくのははやいですよ」 (อย่าเพิ่งร้องไห้สิครับเซนเซ)
  • だまってハンカチをす) ((ยื่นผ้าเช็ดหน้าให้เซนเซเงียบๆ))

(おわかかいなみだ笑顔えがおつつまれ……やがて放課後ほうかご教室きょうしつにはぼく先生せんせいだけがのこった)
((งานเลี้ยงอำลาเต็มไปด้วยรอยยิ้มและน้ำตา... จนกระทั่งเพื่อนๆ ทยอยกลับไปหมด เหลือแค่ฉันกับเซนเซในห้องเรียน))

ยุ้ย / ユイ: わっちゃいましたね……。ここでの、わたし先生せんせいとしての役目やくめ
(จบลงแล้วสินะคะ... บทบาทการเป็นคุณครูที่นี่ของฉัน...)

ตัวเลือก (Choices):

  • ぼくにとっては、いつまでもユイ先生せんせいですよ」 (สำหรับผม เซนเซยังเป็นเซนเซเสมอนะครับ)
  • 「じゃあ、これからの二人ふたりは、先生せんせい生徒せいとじゃありませんね?」 (งั้นตั้งแต่นี้ไป เราก็ไม่ใช่ครูกับนักเรียนแล้วสิครับ?)
  • 明日あしたのフライトは何時なんじですか?見送みおくりにきます」 (พรุ่งนี้บินกี่โมงนะครับ? ผมจะไปส่ง)

先生せんせいぼくかおをじっとつめた。記憶きおくに、けるように)
((เซนเซมองหน้าฉันนิ่งนาน ราวกับอยากจะบันทึกภาพของฉันไว้ในความทรงจำให้ชัดเจนที่สุด))

ยุ้ย / ユイ: 明日あした……空港くうこうで、ってますからね。もしなかったら、今日きょうよりたくさんいちゃいますよ。
(พรุ่งนี้... ฉันจะรอที่สนามบินนะคะ ถ้าคุณไม่มา ฉันคงร้องไห้หนักกว่าวันนี้อีกนะ)

Day 30: วันจบการศึกษา

金曜日きんようびよる明日あしたあさには、先生せんせい日本にほんかえってしまう。ねむれずにスマホをつめていた)
((คืนวันศุกร์... คืนสุดท้ายก่อนที่เซนเซจะบินกลับญี่ปุ่น ฉันนอนไม่หลับ เลยหยิบสมาร์ทโฟนขึ้นมาดู))

システム / ระบบ: 📱 プルルル……!(LINE通話つうわの着信:ユイ先生せんせい
(📱 ติ๊ง! (มียอดสายเรียกเข้าจาก LINE: Yui Sensei))

ยุ้ย / ユイ (เสียงจากโทรศัพท์): もしもし……。タワンさん、もうちゃいましたか?
(ฮัลโหล... คุณ ตะวัน นอนหรือยังคะ?)

ตัวเลือก (Choices):

  • 「起きてますよ。ちょうど、先生せんせいのことかんがえてました」 (ยังไม่นอนครับ กำลังคิดถึงเซนเซอยู่พอดีเลย)
  • 荷造にづくりは、もうわりましたか?」 (เก็บกระเป๋าเสร็จหรือยังครับ?)
  • ねむれないんですか?日本にほんかえるのがたのしみで」 (นอนไม่หลับเหรอครับ หรือว่าตื่นเต้นที่จะได้กลับญี่ปุ่น?)

ยุ้ย / ユイ (เสียงจากโทรศัพท์): まえに、あなたのこえきたくて……。明日あしたからえなくなるっておもうと、なんだかむねが苦しくて。
(ฉันแค่อยากได้ยินเสียงคุณก่อนนอนน่ะค่ะ... พอคิดว่าจะไม่ได้เจอกันทุกวันแล้ว มันก็รู้สึกใจหายนิดหน่อย)

先生せんせいこえふるえている。ぼくはスマホをつよにぎった。一ヶ月間げつかん気持きもちが、あふれそうだ)
((น้ำเสียงของเซนเซฟังดูสั่นๆ ฉันกำโทรศัพท์แน่น ความรู้สึกที่เก็บซ่อนไว้ตลอด 1 เดือน มันเอ่อล้นจนแทบจะระเบิดออกมา))

ตัวเลือก (Choices):

  • 明日あした絶対ぜったい空港くうこうきますから。っていてください」 (พรุ่งนี้ผมจะรีบไปหานะครับ รอก่อนนะ)
  • 日本にほんかえっても、こうして毎晩まいばん電話でんわしますよ」 (ผมโทรหาแบบนี้ได้ทุกคืนเลยนะครับ)
  • 今夜こんやは、あさまで電話でんわを繋いだままにしませんか?」 (คืนนี้ไม่ต้องวางสายได้ไหมครับ?)

ยุ้ย / ユイ (เสียงจากโทรศัพท์): それじゃあ……おやすみなさい、タワンさん。明日あしたいましょうね。
(ถ้างั้น... ราตรีสวัสดิ์นะคะคุณ ตะวัน... แล้วเจอกันพรุ่งนี้นะ)

通話つうわれた。明日あしたが、本当ほんとう最後さいごだ。絶対ぜったいに、ぼく気持きもちをすべつたえよう!)
((สายตัดไปแล้ว... พรุ่งนี้คือวันสุดท้ายจริงๆ ฉันจะต้องบอกความรู้สึกทั้งหมดให้เธอรู้ให้ได้!))

Day 31: ความรักนิรันดร์

土曜日どようびあさ。スワンナプーム空港くうこう大勢おおぜいひとなかから、いきらしてユイ先生せんせいさがす)
((วันเสาร์... เวลา 09:00 น. ณ สนามบินสุวรรณภูมิ ผู้คนพลุกพล่าน ฉันวิ่งกระหืดกระหอบตามหายุ้ยเซนเซไปทั่ว))

ยุ้ย / ユイ: タワンさん!ここです、こっち!
(คุณ ตะวัน! ทางนี้ค่ะ!)

出発しゅっぱつゲートのまえに、スーツケースをった先生せんせいがいた。ぼくは、全速力ぜんそくりょくはしった)
((ฉันเห็นเซนเซยืนอยู่หน้าเกตเตรียมตัวจะเข้าไปข้างในแล้ว... ฉันรีบวิ่งเข้าไปหาเธอ))

ตัวเลือก (Choices):

  • 「はぁ、はぁ……なんとか、いました……っ」 (แฮ่กๆ... ทันเวลาพอดีเลย...)
  • おもわず、先生せんせいつよきしめる) ((ดึงเซนเซเข้ามากอด))
  • 先生せんせいを、日本にほんにはかえしません!」 (ผมจะไม่ยอมให้เซนเซไปไหนทั้งนั้น!)

ยุ้ย / ユイ: そろそろ、なかはいらないと。……本当ほんとうに、おわかれですね。
(ได้เวลาที่ฉันต้องเข้าไปข้างในแล้วล่ะค่ะ... ถึงเวลาต้องบอกลากันจริงๆ แล้วนะ)

こぶしをギュッとにぎり、深呼吸しんこきゅうをする。これがいよいよ、最後さいごのチャンスだ!)
((ฉันกำมือแน่น สูตลมหายใจเข้าลึกๆ นี่คือโอกาสสุดท้ายแล้ว!))

ユイ先生せんせい!この一ヶ月間げつかんぼくは……ぼくは……っ!
(ยุ้ยเซนเซครับ! ตลอด 1 เดือนที่ผ่านมา ผม... ผม...!)

ตัวเลือก (Choices):

  • 先生せんせいのことが、きです!ぼくってください!」 (ผมรักเซนเซครับ! เป็นแฟนกับผมนะครับ!)