← กลับไปที่เกม (Back to Game)
📚 บทสนทนาภาษาญี่ปุ่นในเกม (Game Transcripts)
หน้านี้รวบรวมบทสนทนาภาษาญี่ปุ่นพร้อมคำแปลภาษาไทยทั้งหมด 31 วันจากเกม เพื่อให้คุณสามารถทบทวนคำศัพท์และรูปประโยคได้อย่างสะดวกสบาย
Day 1: ทักทายในโรงเรียน
ระบบ / システム: あなたの名前を教えてください。
(กรุณากรอกชื่อของคุณ)
(バンコクのうだるような暑さの中、新しい日本語の授業が始まる……)
((ความร้อนอบอ้าวของกรุงเทพฯ การเรียนภาษาญี่ปุ่นคาบใหม่กำลังจะเริ่มขึ้น...))
ยุ้ย / ユイ: 皆さん、おはようございます。
(สวัสดีค่ะทุกคน)
ยุ้ย / ユイ: 今日から1ヶ月間、ここで日本語を教えることになったユイです。宜しくお願いしますね。
(ฉันชื่อยุ้ยค่ะ จะมาเป็นอาจารย์ฝึกสอนภาษาญี่ปุ่นที่นี่เป็นเวลา 1 เดือน)
(新しい先生は優しそうで明るい人だ。彼女は教室をぐるりと見渡した)
((อาจารย์คนใหม่ดูเป็นคนใจดีและร่าเริง เธอกวาดสายตาไปรอบๆ ห้องเรียน))
ยุ้ย / ユイ: あそこに座っているあなた、お名前を教えてもらえますか?
(คุณคนที่นั่งตรงนั้น ช่วยบอกชื่อหน่อยได้ไหมคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「タワンです。宜しくお願いします、先生!」 (ผมชื่อ ตะวัน ครับ ฝากตัวด้วยครับอาจารย์!)
- 「……あ、タワンです。よろしく」 (เอ่อ... ผม ตะวัน ครับ)
- 「先生、かわいいですね!タワンです!」 (อาจารย์น่ารักจังเลยครับ ผมชื่อ ตะวัน!)
(その後、最初の授業はあっという間に進み……放課後になった)
((หลังจากนั้น การเรียนคาบแรกก็ผ่านไปอย่างรวดเร็ว... ตอนนี้เป็นเวลาเลิกเรียนแล้ว))
ยุ้ย / ユイ: はい、今日はここまでです。皆さんお疲れ様でした。
(เอาล่ะ วันนี้พอแค่นี้ค่ะ ทุกคนเก่งมากเลย)
(他の生徒たちが帰っていく中、ユイ先生は教卓で資料を片付けている)
((นักเรียนคนอื่นทยอยเดินออกจากห้องไป ยุ้ยเซนเซกำลังเก็บเอกสารอยู่ที่โต๊ะหน้าห้อง))
ตัวเลือก (Choices):
- (資料の片付けを手伝う) ((เข้าไปช่วยเก็บเอกสาร))
- (授業の内容について質問する) ((ถามคำถามเกี่ยวกับบทเรียน))
- (さっさと帰る) ((รีบเก็บกระเป๋ากลับบ้าน))
ยุ้ย / ユイ: 実は私、タイで教えるのは初めてで……まだ勝手がわからなくて。
(จริงๆ แล้ว ฉันเพิ่งเคยมาสอนที่ไทยเป็นครั้งแรก... ยังไม่ค่อยชินเท่าไหร่เลยค่ะ)
ยุ้ย / ユイ: タワンさん、もしわからないことがあったら、いつでも言ってくださいね。
(คุณ ตะวัน ถ้ามีอะไรที่ไม่เข้าใจตรงไหน บอกฉันได้ตลอดเลยนะคะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「それなら、僕がタイのガイドをしますよ」 (งั้นผมจะคอยเป็นไกด์แนะนำไทยให้เซนเซเองครับ)
- 「先生、頑張ってくださいね」 (พยายามเข้าครับเซนเซ!)
- 「はいはい。こっちも忙しいですけどね」 (ครับๆ ผมก็ยุ่งๆ อยู่เหมือนกัน)
(先生の笑顔に、少し胸が鳴った。……これからの1ヶ月、ただの授業では終わらない気がする)
((รอยยิ้มของเซนเซทำให้ใจเต้นรัว... ดูเหมือนว่า 1 เดือนนับจากนี้ จะต้องเป็นช่วงเวลาที่ไม่ธรรมดาแน่ๆ))
Day 2: ชมความสวยงาม
(放課後。オレンジ色の夕日が差し込む教室で……)
((หลังเลิกเรียน ท่ามกลางแสงแดดสีส้มยามเย็นที่สาดส่องเข้ามาในห้องเรียน...))
ยุ้ย / ユイ: あら、タワンさん。まだ帰っていなかったんですか?
(อ้าว คุณ ตะวัน ยังไม่กลับบ้านอีกเหรอคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生に補習をお願いしたくて」 (ผมอยากให้เซนเซช่วยติวให้หน่อยครับ)
- 「先生と話したくて残りました」 (ผมอยากอยู่คุยกับเซนเซน่ะครับ)
- 「忘れ物をしただけです」 (ลืมของน่ะครับ เดี๋ยวก็กลับแล้ว)
ยุ้ย / ユイ: せっかくですから、少し発音の復習をしましょうか。
(ไหนๆ ก็อยู่แล้ว เรามาทบทวนการออกเสียงกันดีไหมคะ?)
ยุ้ย / ユイ: 日本語は口の形が重要なんです。私の口元を見て……
(ภาษาญี่ปุ่นเนี่ย รูปปากสำคัญมากเลยนะคะ ลองดูปากฉันนะ...)
(ユイ先生がグッと顔を近づけてくる。ふわりと、甘い香りがした)
((ยุ้ยเซนเซขยับเข้ามาใกล้จนได้กลิ่นหอมอ่อนๆ จากตัวเธอ))
ยุ้ย / ユイ: さあ、言ってみてください。『きれい』。
(ลองพูดคำว่า 'คิเรอิ' (สวย) ดูสิคะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「……き、きれい」 (คิเรอิ... (สวย...))
- 「先生のほうが……きれいです」 (เซนเซน่ะ... คิเรอิ (เซนเซ... สวยจังครับ))
- 「キレーーーッ!」 (คิเร่!!!)
ยุ้ย / ユイ: もう、タワンさんは本当に調子がいいんですから。
(คุณ ตะวัน เนี่ย ชอบแกล้งฉันอยู่เรื่อยเลยนะคะ)
ยุ้ย / ユイ: でも……真面目に残ってくれて、ありがとうございます。
(แต่ว่า... ขอบคุณที่ตั้งใจเรียนนะคะ)
(照れたように微笑む先生が可愛くて、目が離せなかった)
((รอยยิ้มเขินๆ ของเซนเซ น่ารักจนละสายตาไม่ได้เลย...))
ยุ้ย / ユイ: さて、今日はこのくらいにしましょうか。いっしょに帰りましょう。
(เอาล่ะ วันนี้พอแค่นี้ดีกว่าค่ะ กลับบ้านกันเถอะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「途中まで送りますよ」 (ให้ผมเดินไปส่งนะครับ)
- 「じゃあ、僕はこれで」 (งั้นผมขอตัวกลับก่อนนะครับ)
- 「この後、どこか寄りませんか?」 (ไปหาอะไรกินกันต่อไหมครับ?)
Day 3: คำศัพท์อาหาร
(お昼休み。賑やかな学食の席で、ユイ先生が一人で座っているのを見つけた)
((พักเที่ยง ณ โรงอาหารที่เต็มไปด้วยนักเรียน ฉันเห็นยุ้ยเซนเซกำลังนั่งอยู่คนเดียว))
ยุ้ย / ユイ: か、辛い……辛すぎます……涙が……。
(เผ็ด... เผ็ดจังเลยค่ะ... น้ำตาจะไหลแล้ว...)
(どうやら激辛のソムタムを頼んでしまったらしい。顔が真っ赤だ)
((ดูเหมือนว่าเธอจะเผลอสั่งส้มตำรสจัดไปซะแล้ว หน้าแดงไปหมดเลย))
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生、水です!飲んでください!」 ((ยื่นขวดน้ำให้) ดื่มน้ำก่อนครับเซนเซ!)
- 「あはは、日本の人には辛すぎましたか?」 ((หัวเราะ) คนญี่ปุ่นกินเผ็ดไม่ค่อยได้สินะครับ)
- 「僕が食べるので、僕のおかずをどうぞ」 (เดี๋ยวผมกินแทนเองครับ เซนเซกินข้าวของผมไปนะ)
ยุ้ย / ユイ: タイの料理は美味しいですけど、私には少し刺激が強いみたいです。
(อาหารไทยอร่อยนะคะ แต่รสจัดไปหน่อยสำหรับฉัน)
ยุ้ย / ユイ: ところで、タワンさんは普段どんなものを食べるんですか?
(ว่าแต่ คุณ ตะวัน ปกติชอบกินอะไรเหรอคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「日本食が好きです!」 (ผมชอบกินอาหารญี่ปุ่นครับ!)
- 「先生と一緒なら、なんでも美味しいです」 (ผมกินอะไรก็ได้ครับ ขอแค่ได้กินกับเซนเซ)
- 「もちろん激辛のタイ料理ですよ!」 (กินอาหารไทยแบบเผ็ดๆ นี่แหละครับ เด็ดสุด!)
ยุ้ย / ユイ: 一緒に食べてくれてありがとうございます。とても楽しかったです。
(ขอบคุณที่มานั่งเป็นเพื่อนนะคะ ได้คุยกับคุณแล้วสนุกดีค่ะ)
ยุ้ย / ユイ: そろそろお昼休みも終わりですね。授業の準備に戻ります。
(หมดเวลาพักแล้ว งั้นฉันขอตัวไปเตรียมการสอนก่อนนะคะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「はい、また授業で」 (เจอกันในคาบเรียนนะครับ)
- 「荷物、職員室まで持ちますよ」 (ผมจะช่วยถือของไปส่งที่ห้องพักครูนะครับ)
- 「今日の放課後も……補習、いいですか?」 (เย็นนี้... ผมขอไปติวอีกได้ไหมครับ?)
(歩き出す先生の後ろ姿を見送った。……こんな風に距離が近づいていくのが、なんだか嬉しい)
((แผ่นหลังของเซนเซที่เดินจากไป ดูน่าดึงดูดอย่างบอกไม่ถูก... การได้ใกล้ชิดกันแบบนี้ มันดีจริงๆ))
Day 4: การชอปปิง
(週末。バンコクの街を歩いていると、スマホを見つめて困っているユイ先生を見つけた)
((วันหยุดสุดสัปดาห์... ขณะที่ฉันกำลังเดินเล่นอยู่แถวสยาม ก็เห็นคนคุ้นเคยกำลังยืนมองสมาร์ทโฟนด้วยท่าทางลำบากใจ))
ยุ้ย / ユイ: どうしよう……完全に迷子になっちゃった。この地図、わかりにくい……。
(ทำยังไงดีเนี่ย... หลงทางซะแล้วสิ แผนที่ก็ดูยากจัง...)
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生、迷子ですか?」 (เซนเซ หลงทางอยู่เหรอครับ?)
- 「奇遇ですね。こんなところで何してるんですか?」 (บังเอิญจังเลยนะครับ มาทำอะไรแถวนี้เหรอครับ?)
- 「わっ!背後から失礼します!」 (จ๊ะเอ๋! ทำอะไรอยู่เอ่ย?)
ยุ้ย / ユイ: おいしいと評判のカフェに行きたかったんですが、道を聞いても言葉が通じなくて……。
(พอดีฉันอยากไปร้านกาแฟที่รีวิวบอกว่าอร่อยน่ะค่ะ แต่ถามทางคนแถวนี้ก็สื่อสารกันไม่ค่อยเข้าใจ...)
(僕はスマホの画面を確認し、お店まで案内することにした)
((ผมช่วยดูแผนที่ในมือถือของเซนเซ แล้วพาเดินไปที่ร้านนั้น ระหว่างทางเราก็ได้คุยกันหลายเรื่อง))
ตัวเลือก (Choices):
- 「タイでの生活には、もう慣れましたか?」 (ใช้ชีวิตที่ไทย ชินหรือยังครับ?)
- 「先生の私服……すごくかわいいですね」 (ชุดไปรเวทของเซนเซ... น่ารักจังเลยนะครับ)
- 「今日も暑いですね。大丈夫ですか?」 (แดดร้อนหน่อยนะครับ ไหวไหม?)
ยุ้ย / ユイ: あ、ここです!……すごくいい匂いがしますね。
(ถึงแล้ว! ร้านนี้แหละค่ะ... หอมกลิ่นกาแฟจังเลย)
ยุ้ย / ユイ: タワンさん、もしよかったら……一緒にお茶していきませんか?私がごちそうします!
(คุณ ตะวัน ถ้าไม่รังเกียจ... เข้าไปดื่มกาแฟด้วยกันไหมคะ? ฉันเลี้ยงเอง!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「はい、喜んでお供します!」 (ด้วยความยินดีครับ!)
- 「先生におごらせるわけにはいきませんよ」 (ให้ผู้หญิงเลี้ยงได้ไงครับ ผมจ่ายเองดีกว่า)
- 「すみません、この後用事があって……」 (ผมมีธุระต่อน่ะครับ ไว้โอกาสหน้านะครับ)
(その後、一緒に美味しいコーヒーを飲んだ。……先生との距離が、また少し縮まった気がする)
((หลังจากนั้นเราก็นั่งดื่มกาแฟและคุยกันอย่างสนุกสนาน... ระยะห่างของเราดูเหมือนจะลดลงอีกนิดแล้วล่ะ))
Day 5: การชวนไปเที่ยว
(放課後。誰もいない教室で、ユイ先生がぼんやりと窓の外を眺めていた)
((หลังเลิกเรียน เมื่อฉันเดินผ่านห้องเรียนที่ว่างเปล่า ก็เห็นยุ้ยเซนเซกำลังนั่งเหม่อมองออกไปนอกหน้าต่าง))
ยุ้ย / ユイ: はぁ……。
(เฮ้อ...)
ตัวเลือก (Choices):
- 「何か悩み事ですか?」 (มีเรื่องกลุ้มใจอะไรหรือเปล่าครับ?)
- 「ため息をつくと、幸せが逃げちゃいますよ」 (ถอนหายใจแบบนั้น เดี๋ยวความสุขก็หนีไปหมดหรอกครับ)
- (黙って隣に立つ) ((เดินเข้าไปเงียบๆ แล้วยืนอยู่ข้างๆ))
ยุ้ย / ユイ: 実は……みんなに教えるのって、思っていたよりずっと難しいなって……。
(คือว่า... การสอนให้ทุกคนเข้าใจนี่ มันยากกว่าที่คิดไว้เยอะเลยนะคะ...)
ยุ้ย / ユイ: 今日も、文法の説明がうまくできなかった気がして……私、ダメな先生ですね。
(วันนี้ก็รู้สึกว่าอธิบายไวยากรณ์ได้ไม่ค่อยดีเลย... ฉันเป็นครูที่ไม่ได้เรื่องเลยเนอะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「そんなことないです。先生の説明、わかりやすいですよ」 (ไม่จริงหรอกครับ เซนเซอธิบายเข้าใจง่ายมากเลยนะ)
- 「僕がもっとしっかり勉強しますから!」 (ผมจะตั้งใจเรียนให้มากกว่านี้เองครับ!)
- 「先生が笑顔なら、みんな頑張れますよ」 (ถ้าเซนเซยิ้ม ทุกคนก็มีกำลังใจเรียนแล้วครับ)
ยุ้ย / ユイ: タワンさんと話していたら、なんだか安心しました。
(พอได้คุยกับคุณ ตะวัน แล้ว รู้สึกสบายใจขึ้นเยอะเลยค่ะ)
ยุ้ย / ユイ: 傍にいてくれて、ありがとうございます。……明日からまた、頑張りますね!
(ขอบคุณนะคะที่คอยอยู่ข้างๆ... พรุ่งนี้ฉันจะพยายามใหม่ค่ะ!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「いつでも相談に乗りますからね」 (ถ้ามีอะไรก็ปรึกษาผมได้ตลอดเลยนะครับ)
- 「先生はその笑顔が一番ですよ」 (ผมชอบเวลาเซนเซยิ้มแบบนี้นะครับ)
- 「先生は最高の先生ですよ!」 (เซนเซเก่งที่สุดแล้วครับ!)
(先生がいつもの笑顔に戻ってよかった。彼女の支えになれていることが、たまらなく嬉しい)
((เซนเซกลับมาร่าเริงเหมือนเดิมแล้ว รู้สึกดีใจจังเลยที่ได้เป็นกำลังใจให้เธอ...))
Day 6: การเดินทางด้วยรถไฟ
(放課後。急に空が暗くなり、激しい雨が降り出した。バンコクのスコールだ)
((หลังเลิกเรียน จู่ๆ ท้องฟ้าก็มืดครึ้ม แล้วฝนก็ตกลงมาอย่างหนัก... สคอวล์ของกรุงเทพฯ นี่น่ากลัวจริงๆ))
ยุ้ย / ユイ: すごい雨ですね……これじゃ、帰れませんね……。
(ฝนตกหนักจังเลย... กลับไม่ได้แล้วสิเนี่ย...)
(ユイ先生が心配そうに窓の外を見つめているので、近づいてみた)
((ยุ้ยเซนเซยืนมองฝนที่หน้าต่างด้วยสีหน้ากังวล ฉันจึงเดินเข้าไปหา))
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕の傘、使いますか?」 (ใช้ร่มของผมไหมครับ?)
- 「すぐに止みますよ。一緒に雨宿りしましょう」 (เดี๋ยวฝนก็หยุดแล้วครับ รอด้วยกันเถอะ)
- 「雨の中を走って帰りましょう!」 (ฝ่าฝนกลับกันเลยไหมครับ! วิ่งเลย!)
ยุ้ย / ユイ: 日本にも台風はありますけど、タイの雨は突然でびっくりします。
(ที่ญี่ปุ่นก็มีพายุไต้ฝุ่นนะคะ แต่ฝนที่ไทยตกลงมาแบบปุบปับ น่าตกใจจังเลย)
ยุ้ย / ユイ: タワンさんは、雷とか怖くないですか?
(คุณ ตะวัน ไม่กลัวฟ้าร้องเหรอคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「もう慣れっこですよ。へっちゃらです」 (ชินแล้วล่ะครับ ไม่เป็นไรหรอก)
- 「怖いなら、手を繋ぎましょうか?」 (ถ้าเซนเซกลัว จับมือผมไว้ก็ได้นะครับ)
- 「こうして二人で雨宿りするのも、悪くないですね」 (ผมชอบบรรยากาศตอนฝนตกที่มีเซนเซอยู่ด้วยแบบนี้จัง)
(窓を叩く雨の音が、高鳴る胸の音を隠してくれているようだ)
((เสียงฝนตกกระทบหน้าต่าง ราวกับช่วยปกปิดเสียงหัวใจที่เต้นรัวของฉัน...))
ยุ้ย / ユイ: あっ!雨が止みました……。ほら、虹が出てますよ!
(อ๊ะ! ฝนหยุดแล้วค่ะ... ดูนั่นสิ รุ้งกินน้ำล่ะ!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「綺麗ですね。先生みたいだ」 (สวยจังเลยนะครับ เหมือนเซนเซเลย)
- 「一緒に見られて、ラッキーでしたね」 (โชคดีจังเลยที่ได้ดูรุ้งกินน้ำด้วยกัน)
- 「また降るかもしれないから、早く帰りましょう」 (รีบกลับกันเถอะครับ เดี๋ยวฝนก็ตกอีกหรอก)
(雨は止んだのに、このままもう少しだけ、二人きりでいたいと思ってしまった)
((ถึงฝนจะหยุดแล้ว แต่ฉันกลับรู้สึกอยากให้เวลาที่อยู่ด้วยกันนี้ ยาวนานขึ้นอีกนิด...))
Day 7: งานเทศกาลฤดูร้อน
(週末。だれもいない静かな教室で、一人で日本語の復習をしていた)
((วันหยุดสุดสัปดาห์... ฉันมานั่งทบทวนบทเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ที่ห้องเรียนเงียบๆ คนเดียว))
ยุ้ย / ユイ: コンコン……あら、タワンさん。お勉強ですか?
(ก๊อกๆ... อ้าว คุณ ตะวัน มาอ่านหนังสือที่นี่เหรอคะ?)
(ユイ先生がひょっこり顔を出した。来週の授業の準備に来たらしい)
((ยุ้ยเซนเซชะโงกหน้าเข้ามาในห้อง ดูเหมือนเธอจะมาเตรียมการสอนสำหรับวันจันทร์))
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生!よかったら、ここに座りませんか?」 (เซนเซ! มานั่งด้วยกันสิครับ)
- 「ちょうどわからない所があったんです。教えてもらえますか?」 (กำลังงงอยู่พอดีเลยครับ เซนเซช่วยสอนหน่อยได้ไหม?)
- (照れくさくて、ノートを隠す) ((รีบซ่อนสมุดเพราะเขิน))
ยุ้ย / ユイ: ここは少し難しい文法ですね。……実際に言葉にしてみましょうか。
(ตรงนี้เป็นไวยากรณ์ที่ค่อนข้างยากนะคะ... ต้องลองแต่งประโยคดูค่ะ)
ยุ้ย / ユイ: たとえば……『頑張っているあなたが、好きです』。……言ってみてください。
(ตัวอย่างเช่น... 'ฉันชอบคุณที่ตั้งใจเรียนแบบนี้นะ' ...ลองพูดดูสิคะ)
(いきなり『好き』なんて言葉を練習させられるなんて……心臓に悪い)
((อยู่ดีๆ ก็ให้พูดคำว่าชอบแบบนี้... ใจเต้นแรงไปหมดแล้ว))
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕は……先生が、好きですっ!」 (ผม... ชอบเซนเซนะครับ!)
- 「が、がんばっている、あなたが……す、すき、です」 (กัมบัตเตอิรุ... อานาตากะ... ซึกิเดส! (พูดตะกุกตะกัก))
- 「恥ずかしいので、他の例文にしてください……」 (ยากไปครับเซนเซ ขอประโยคอื่นได้ไหม)
ยุ้ย / ユイ: でも、その調子ならすぐに上手になります。先生が保証しますよ。
(ตั้งใจเรียนแบบนี้ เดี๋ยวก็เก่งขึ้นแน่นอนค่ะ ฉันรับรองเลย)
ยุ้ย / ユイ: それじゃあ、私はあっちの席で準備をしますね。頑張ってください!
(ถ้างั้น ฉันขอตัวไปเตรียมเอกสารตรงนู้นก่อนนะคะ สู้ๆ ล่ะ!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「特別レッスン、ありがとうございました!」 (ขอบคุณสำหรับคลาสพิเศษนะครับ!)
- 「先生の近くで勉強してもいいですか?」 (ผมนั่งอ่านใกล้ๆ เซนเซได้ไหมครับ?)
- 「今日は、この後どこかに出かけるんですか?」 (วันนี้เซนเซมีแผนไปเที่ยวไหนไหมครับ?)
(静かな休日。教室で先生と二人きりで過ごす時間は、なんだか心地よかった)
((วันหยุดที่เงียบสงบ แต่การได้ใช้เวลากับเซนเซในห้องเรียน... ก็เป็นความสุขเล็กๆ ที่ดีเหมือนกันนะ))
Day 8: แสดงความเป็นห่วง
(放課後。帰る準備をしていると、ユイ先生がもじもじしながら近づいてきた)
((หลังเลิกเรียน ขณะที่ฉันกำลังจะเก็บของกลับบ้าน ยุ้ยเซนเซก็เดินเข้ามาหาด้วยท่าทางเกรงใจ))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん、あの……私に少し、タイ語を教えてくれませんか?
(คุณ ตะวัน คะ คือว่า... ฉันอยากเรียนภาษาไทยบ้างน่ะค่ะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「もちろん!どんな言葉が知りたいですか?」 (ได้สิครับ! อยากรู้คำว่าอะไรล่ะ?)
- 「僕の授業料、高いですよ?」 (ค่าเรียนแพงนะครับเซนเซ)
- 「言葉の交換レッスンですね。いいですよ」 (เซนเซสอนภาษาญี่ปุ่น ผมสอนภาษาไทย แลกกันนะครับ)
ยุ้ย / ユイ: タイ語で『かわいい』って、どう言うんですか?
(แล้วคำว่า 'น่ารัก' ในภาษาไทย พูดว่ายังไงเหรอคะ?)
(ユイ先生は小さなメモ帳を取り出し、真剣な顔で準備している)
((ยุ้ยเซนเซหยิบสมุดโน้ตเล็กๆ ขึ้นมาเตรียมจดอย่างตั้งใจ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「『น่ารัก(ナーラック)』ですよ」 (อ่านว่า 'น่ารัก' ครับ (Narak))
- 「先生みたいな人のことを『น่ารัก』って言うんです」 (เหมือนเซนเซไงครับ นั่นแหละน่ารัก)
- 「ちゅっ、って可愛く音を鳴らすんです」 (รักนะ จุ๊บๆ)
ยุ้ย / ユイ: ナーラック……タワンサンモ、ナーラック!……あっていますか?
(น่ารัก... คุณ ตะวัน ก็น่ารักนะคะ! ถูกไหมคะ?)
(たどたどしいタイ語でニコニコ笑う先生の破壊力に、思わず言葉に詰まった)
((เซนเซพยายามพูดภาษาไทยด้วยสำเนียงแปร่งๆ แต่ออกมาน่ารักซะจนฉันใจเต้นไม่เป็นจังหวะ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「完璧です!すごく上手ですよ」 (สำเนียงเป๊ะมากครับ เซนเซ!)
- 「男に『かわいい』はちょっと……」 (ผู้ชายเขาไม่ใช้คำว่าน่ารักกันนะครับ...)
- 「先生のほうが、ずっと『ナーラック』ですよ」 (เซนเซน่ารักกว่าผมอีกครับ)
(夕暮れの教室に、先生の笑顔が眩しく咲いた。……明日もこうして、話せるといいな)
((รอยยิ้มของเซนเซทำให้ห้องเรียนที่ว่างเปล่าดูสว่างไสวขึ้นมา... ฉันเริ่มตั้งตารอคอยหลังเลิกเรียนของทุกๆ วันซะแล้ว))
Day 9: สิ่งที่ชอบ
(放課後。忘れ物をして教室に戻ると、ユイ先生が一人で黒板を消していた)
((หลังเลิกเรียน... ฉันลืมของไว้ที่ห้องเรียน พอเปิดประตูเข้าไปก็เห็นยุ้ยเซนเซกำลังพยายามลบกระดานดำอยู่))
ยุ้ย / ユイ: うーん……とどかない……!
(ฮึบ... ยึย... ลบข้างบนไม่ถึงแฮะ...)
ตัวเลือก (Choices):
- 「手伝いましょうか、先生」 (ให้ผมช่วยลบไหมครับ เซนเซ)
- 「頑張れ、先生!あと少し!」 (พยายามเข้าครับ ฮึบๆ!)
- (無言で背後から手を伸ばし、黒板を消す) ((เดินเข้าไปซ้อนด้านหลังแล้วช่วยลบกระดาน))
ยุ้ย / ユイ: 助かりました。タイの学校は掃除の時間がないから、黒板消しは先生の仕事なんですね。
(ขอบคุณที่ช่วยนะคะ ที่ไทยไม่ค่อยมีเวรทำความสะอาดเหมือนที่ญี่ปุ่นเลยเหนื่อยนิดหน่อยค่ะ)
(一緒に黒板をキレイにし、黒板消しを置こうとした瞬間……手が重なった)
((ฉันช่วยเซนเซเช็ดกระดานจนสะอาด ตอนที่กำลังจะเก็บแปรงลบกระดาน มือของเราก็บังเอิญแตะกัน))
ตัวเลือก (Choices):
- 「あっ、すみません」 (อ๊ะ ขอโทษครับ)
- (そのまま、そっと手を握る) ((จับมือเธอไว้แบบนั้น))
- 「先生の手、すべすべですね」 (มือเซนเซนิ่มจังเลยนะครับ)
ยุ้ย / ユイ: こ、こほん!ええと……きれいになりましたね!帰りましょうか!
(ฮึ่ม... เอาล่ะ ห้องเรียนสะอาดแล้ว กลับกันเถอะค่ะ)
ยุ้ย / ユイ: お礼に、タイティーでもごちそうしますよ。甘いやつ。
(เป็นการตอบแทนที่ช่วยทำความสะอาด วันนี้ฉันเลี้ยงชาเย็นไหมคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「やった!行きましょう、先生!」 (เยี่ยมเลยครับ! ไปกันเถอะ)
- 「お礼、別のものがいいな……なんて」 (ผมขอรางวัลเป็นอย่างอื่นแทนได้ไหมครับ?)
- 「気にしないでください。手伝いたかっただけですから」 (ไม่เป็นไรครับ แค่ช่วยเซนเซผมก็ดีใจแล้ว)
(戸締りをして、二人で校舎を出る。彼女の笑顔は、タイティーよりも甘かった)
((เซนเซล็อคประตูห้องเรียน ก่อนที่เราจะเดินออกจากโรงเรียนไปด้วยกัน รอยยิ้มของเธอหวานกว่าชาเย็นซะอีก...))
Day 10: การสารภาพรัก
(朝の教室。ユイ先生はニコニコしながら、手にプリントの束を持って現れた)
((เช้าวันใหม่ในห้องเรียน... ยุ้ยเซนเซเดินเข้ามาด้วยรอยยิ้มสดใส แต่ในมือถือปึกกระดาษมาด้วย))
ยุ้ย / ユイ: 皆さんおはようございます!今日は漢字の小テストをしますよー!
(อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน! วันนี้เราจะมีการสอบเก็บคะแนนคันจิกันนะคะ!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「えええ!先生、聞いてないですよ!」 (หาาา! เซนเซไม่ได้บอกล่วงหน้านี่ครับ!)
- 「余裕ですよ、先生。いつでもかかってこい!」 (สบายมากครับเซนเซ ผมพร้อมเสมอ!)
- (机に突っ伏して寝たふりをする) ((แกล้งหลับคาโต๊ะ))
(過酷なテストが終わり、休み時間。僕はユイ先生の教卓へ向かった)
((หลังจากการสอบอันดุเดือดผ่านไป... พอถึงช่วงพัก ฉันก็เดินไปหาเซนเซที่โต๊ะครู))
ยุ้ย / ユイ: あ、タワンさん。テスト、どうでした?できましたか?
(อ้าว คุณ ตะวัน ทำข้อสอบได้ไหมคะ? หวังว่าจะผ่านนะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「もし満点だったら、ご褒美くれますか?」 (ถ้าผมสอบได้คะแนนเต็ม เซนเซจะมีรางวัลให้ไหมครับ?)
- 「少し難しかったです。また補習でお願いします」 (ยากไปหน่อยครับ คราวหน้าช่วยติวให้ผมอีกนะ)
- 「点数が全てじゃないですよ、先生」 (คะแนนไม่ใช่ทุกอย่างของชีวิตหรอกครับเซนเซ)
ยุ้ย / ユイ: 採点、急いでやりますね……。良い点が取れているといいですが。
(เดี๋ยวฉันจะรีบตรวจข้อสอบดูนะคะ... หวังว่าคุณจะได้คะแนนดีนะ)
ยุ้ย / ユイ: もし悪かったら……放課後、居残りで特訓ですからね!
(ถ้าได้คะแนนไม่ดี... เตรียมตัวโดนกักบริเวณติวเข้มได้เลยค่ะ!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生、スパルタですね……!」 (ใจร้ายจังเลยครับเซนเซ!)
- 「先生と二人になれるなら、赤点でもいいかな」 (ถ้าได้อยู่กับเซนเซสองต่อสอง ผมยอมสอบตกครับ)
- 「結果を楽しみにしていますね」 (ผมจะรอฟังผลลัพธ์นะครับ)
(満点でご褒美をもらうのも、赤点で居残りするのも……どちらにせよ、悪くない)
((ไม่ว่าจะได้คะแนนเต็ม หรือจะต้องโดนติวเข้ม... สำหรับฉันแล้ว มันก็เป็นผลดีทั้งคู่เลยนี่นา))
Day 11: การรักษาสัญญา
(放課後……。テストの結果発表の時間。僕は教室に残された)
((หลังเลิกเรียน... ถึงเวลาประกาศคะแนนสอบแล้ว ฉันถูกเรียกให้อยู่ต่อในห้องเรียน))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん……。テストの採点、終わりましたよ。
(คุณ ตะวัน... ฉันตรวจข้อสอบของคุณแล้วนะคะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「ドキドキします……。どうでしたか?」 (ตื่นเต้นจังเลยครับ เป็นไงบ้าง?)
- 「満点ですよね!ご褒美、待ってますよ」 (คะแนนเต็มใช่ไหมครับ! รอรับรางวัลอยู่นะ)
- 「覚悟はできています……。特訓、お願いします」 (ยอมรับสภาพครับ... ติวเข้มผมได้เลย)
ยุ้ย / ユイ: 合格点でしが、私はもっと、あなたに期待しているんです。今日も一緒に復習しましょう。
(ถึงจะสอบผ่าน แต่ฉันก็อยากให้คุณเก่งกว่านี้นะคะ วันนี้เรามาติวกันเถอะ)
(補習とは言え、先生と二人きりになれるこれは、僕にとってはご褒美だ)
((ถึงจะบอกว่าติว แต่การได้อยู่กับเซนเซสองคนแบบนี้ มันคือรางวัลสำหรับฉันชัดๆ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「ありがとうございます、先生!頑張ります!」 (ขอบคุณครับเซนเซ! ผมจะตั้งใจเรียนนะ)
- 「じゃあ、ご褒美はずっと僕の専属の先生でいてくれること、でいいですか?」 (งั้นผมขอรางวัลเป็นติวเตอร์ส่วนตัวตลอดไปเลยได้ไหม?)
- 「もっと点数がよかったら、もっといいご褒美がありましたか?」 (ถ้าสอบได้คะแนนดีกว่านี้ จะมีอะไรพิเศษไหมครับ?)
ยุ้ย / ユイ: あなたに教えるのは、少し手がかかりますけど……とても、楽しいです。
(การสอนคุณนี่ ถึงจะเหนื่อยหน่อย แต่ก็สนุกดีนะคะ)
ยุ้ย / ユイ: この時間が……ゆっくり過ぎていけばいいのにって、思っちゃいます。
(ฉันอยากให้ช่วงเวลานี้... ผ่านไปช้าๆ จังเลย)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕も、同じ気持ちです」 (ผมก็คิดเหมือนกันครับ)
- 「明日もまた、会えますよ」 (พรุ่งนี้ก็เจอกันอีกนี่ครับ เซนเซ)
- (わざと、顔を近づけてみる) ((แกล้งยื่นหน้าเข้าไปใกล้ๆ))
(教室の明かりに照らされた先生の笑顔が、とても優しく見えた。……明日もきっと、いい日になる)
((แสงไฟในห้องเรียนที่สว่างไสว สะท้อนรอยยิ้มของเซนเซให้ดูอบอุ่นยิ่งขึ้น... วันพรุ่งนี้ก็คงเป็นวันที่ดีแน่ๆ))
Day 12: กิจวัตรยามเช้า
(お昼休み……。今日こそ、ユイ先生を週末のデートに誘うと決めていた)
((พักเที่ยง... วันนี้ฉันตัดสินใจว่าจะต้องชวนยุ้ยเซนเซไปเที่ยววันหยุดให้ได้))
ยุ้ย / ユイ: あら、タワンさん。なんだか真剣な顔をして、どうしたんですか?
(อ้าว คุณ ตะวัน มีอะไรหรือเปล่าคะ? ท่าทางดูจริงจังเชียว)
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生、この土日は、お時間ありますか?」 (เซนเซ เสาร์อาทิตย์นี้ว่างไหมครับ?)
- 「映画のチケットがあるんです。一緒にどうですか?」 (ผมมีตั๋วหนังสองใบ สนใจไปดูด้วยกันไหมครับ?)
- 「週末、家で補習をしてくれませんか?」 (วันหยุดนี้ มาสอนพิเศษผมที่บ้านได้ไหมครับ?)
ยุ้ย / ユイ: あの……本当に私でいいんですか? 先生と、生徒なのに……。
(คือว่า... จะให้ฉันไปเที่ยวด้วยจริงๆ เหรอคะ? ในฐานะครูกับนักเรียน...)
(先生は戸惑っているようだが、その頬は、ほんのりと赤く染まっている)
((เซนเซดูลังเลนิดหน่อย แต่ใบหน้าของเธอขึ้นสีแดงระเรื่อ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「学校の外では、ただの男と女ですよ」 (นอกเวลาเรียน เราก็เป็นแค่ชายหญิงคู่นึงนะครับ)
- 「校外学習だと思って、気楽に行きましょう」 (ถือซะว่าไปศึกษานอกสถานที่ไงครับเซนเซ)
- 「迷惑なら、諦めます……」 (ถ้าไม่สะดวกใจ ก็ไม่เป็นไรครับ...)
ยุ้ย / ユイ: それじゃあ……この土曜日、デパートの前で待ち合わせですね。
(ถ้างั้น... วันเสาร์นี้ เจอกันที่หน้าห้างนะคะ)
ยุ้ย / ユイ: 楽しみにしていますね。……遅刻しないでくださいよ!
(ฉันจะตั้งตารอนะคะ... อย่ามาสายล่ะ!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「朝から待ってますから!」 (ผมจะไปรอตั้งแต่เช้าเลยครับ!)
- 「先生は、どんな服でくるんですか?」 (เซนเซจะแต่งตัวแบบไหนมาเหรอครับ?)
- 「最高のエスコートを、お約束しますよ」 (เตรียมตัวรับเดตสุดประทับใจได้เลยครับ)
(よし!ついに先生とのデートの約束をとりつけた!今週末は、最高の日になりそうだ)
((เยส! ในที่สุดก็ชวนเซนเซเดตได้สำเร็จ! เสาร์นี้จะต้องเป็นวันที่ดีที่สุดแน่ๆ))
Day 13: เดตที่โรงภาพยนตร์
(土曜日。デパートの映画館。暗闇の中で、僕とユイ先生は、隣どうしで座っている)
((วันเสาร์... ณ โรงภาพยนตร์ที่มืดมิด ฉันและยุ้ยเซนเซกำลังนั่งดูหนังอยู่เคียงข้างกัน))
(スクリーンの光に照らされた横顔が、とても綺麗だ)
((แสงจากจอภาพยนตร์สะท้อนให้เห็นเสี้ยวหน้าของเซนเซที่กำลังอินกับหนัง... น่ารักจัง))
ตัวเลือก (Choices):
- (映画よりも、先生の顔を見つめる) ((แอบมองหน้าเซนเซแทนการดูหนัง))
- (照れ隠しに、ポップコーンに手を伸ばす) ((หยิบป๊อปคอร์นกินแก้เขิน))
- (静かに映画に集中する) ((ตั้งใจดูหนังอย่างเงียบๆ))
(ポップコーンの箱の中で、偶然、先生の手と触れ合ってしまった!)
((จังหวะที่ฉันเอื้อมมือไปหยิบป๊อปคอร์นในถัง มือของฉันก็สัมผัสกับมือของเซนเซโดยบังเอิญ...!))
ยุ้ย / ユイ: あっ……。ご、ごめんなさい……。
(อ๊ะ... ข-ขอโทษทีค่ะ)
ตัวเลือก (Choices):
- (あわてて手を引っ込める)「すみません!」 ((รีบชักมือกลับ) ขอโทษครับเซนเซ!)
- (そのまま、暗闇の中でそっと手を握る) ((จับมือเซนเซไว้แบบนั้นเลย))
- 「手、冷たいですね。クーラー、寒いですか?」 (มือเซนเซเย็นจังเลยนะครับ แอร์หนาวเหรอ?)
(映画の内容なんて、まったく頭に入ってこなかった。心臓の音がうるさすぎたからだ)
((เราสองคนดูหนังกันจนจบโดยที่แทบไม่รู้เรื่องเลยว่าหนังเกี่ยวกับอะไร เพราะใจมันเต้นแรงไปหมด))
ยุ้ย / ユイ: ええと……いい映画、でしたね。今日は、誘ってくれてありがとうございました。
(หนังสนุกดีนะคะ... อ-เอ่อ... วันนี้ขอบคุณที่ชวนมานะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕も楽しかったです。また来ましょうね」 (ผมก็สนุกมากครับ ไว้คราวหน้ามาอีกนะครับ)
- 「映画がですか?それとも、僕といたからですか?」 (หนังสนุก หรือว่าอยู่กับผมแล้วสนุกครับ?)
- 「先生は、どのシーンが一番よかったですか?」 (เซนเซชอบฉากไหนที่สุดครับ?)
(照れる彼女を見て、僕は確信した。僕たちの気持ちは、きっと重なっていると)
((รอยยิ้มเขินอายของเซนเซทำให้ฉันมั่นใจว่า ความรู้สึกของเราน่าจะตรงกันแล้วล่ะ... รอแค่วันที่จะได้บอกออกไปเท่านั้น))
Day 14: ดินฟ้าอากาศ
(月曜日の朝。デートの後から、僕と先生の間に、秘密の空気が流れていた)
((เช้าวันจันทร์... หลังจากเดตเมื่อวันเสาร์ บรรยากาศระหว่างฉันกับเซนเซก็เปลี่ยนไปนิดหน่อย))
ยุ้ย / ユイ: おはようございます!今日も一日、頑張りましょうね。
(อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน! วันนี้ก็มาตั้งใจเรียนกันเถอะนะคะ)
(教卓のユイ先生は、僕と目が合うと、こっそり微笑んだ)
((ยุ้ยเซนเซพูดทักทายหน้าชั้นเรียน แต่สายตาของเธอแอบมองมาที่ฉันแล้วยิ้มบางๆ))
ตัวเลือก (Choices):
- (僕もニコッと笑い返す) ((ยิ้มตอบกลับไป))
- (先生にウィンクしてみる) ((ขยิบตาให้เซนเซ))
- (気づかないふりをしてノートをとる) ((ทำเป็นไม่สนใจแล้วจดเลคเชอร์))
(休み時間。先生がノートを見に来たとき、彼女のペンが床に落ちた)
((พอถึงเวลาพัก เซนเซก็เดินมาตรวจสมุดจดที่โต๊ะของฉัน จังหวะนั้นปากกาของเธอร่วงลงพื้น))
ยุ้ย / ユイ: あっ、ごめんなさい……。
(อ๊ะ ขอโทษทีค่ะ...)
ตัวเลือก (Choices):
- (サッと拾って渡す) ((รีบก้มลงไปเก็บให้))
- (二人で手を伸ばし、また指先が触れ合う) ((ทั้งสองคนก้มไปเก็บพร้อมกันจนมือชนกันอีกแล้ว))
- 「先生って、おっちょこちょいですね」 (เซนเซซุ่มซ่ามจังนะครับ)
ยุ้ย / ユイ: あの……タワンさん。この間の土曜日のことなんですけど……。
(เอ่อ... คุณ ตะวัน... เรื่องเมื่อวันเสาร์น่ะค่ะ...)
ยุ้ย / ユイ: すごく、楽しかったです。……私、まだドキドキしていて。
(สนุกมากเลยนะคะ... ฉันยังรู้สึกใจเต้นอยู่เลย)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕もです。ずっと、胸が鳴ってます」 (ผมก็ใจเต้นเหมือนกันครับ)
- 「また次も、映画に行きますか?」 (เซนเซอยากดูเรื่องอะไรอีกไหมครับ?)
- 「あんまり見つめ合うと、みんなにバレますよ?」 (ระวังเพื่อนในห้องสงสัยนะครับ)
(同級生たちに囲まれているのに、二人だけの秘密を共有している感覚が、たまらなく甘かった)
((ถึงจะอยู่ท่ามกลางเพื่อนร่วมชั้นมากมาย แต่ความลับที่มีแค่เราสองคนที่รู้ ทำให้ความรู้สึกมันยิ่งลึกซึ้งขึ้นไปอีก))
Day 15: ยามไม่สบาย
(お昼休み。校舎裏のベンチに呼び出された。ユイ先生は、箱のようなものを抱えている)
((พักเที่ยง วันนี้ยุ้ยเซนเซเรียกฉันไปหาที่สวนหย่อมหลังโรงเรียน ดูเธอถือกล่องอะไรบางอย่างมาด้วย))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん……あの、今日、お弁当を作ってきたんです。
(คุณ ตะวัน... คือว่า วันนี้ฉันลองทำข้าวกล่องมาน่ะค่ะ)
ยุ้ย / ユイ: もしよかったら……味見、してくれませんか?
(ถ้าไม่รังเกียจ... ช่วยชิมหน่อยได้ไหมคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「もちろん!手作りお弁当、すごく嬉しいです」 (แน่นอนครับ! ผมดีใจมากๆ เลยนะ)
- 「先生、料理なんてできたんですね」 (เซนเซทำอาหารเป็นด้วยเหรอครับเนี่ย?)
- 「一粒も残さず、全部食べつくしますよ!」 (ผมจะกินไม่ให้เหลือแม้แต่ข้าวเม็ดเดียวเลยครับ!)
(お弁当箱を開けると、卵焼きやタコさんウィンナーが、きれいに並んでいた)
((เซนเซเปิดกล่องเบนโตะ ข้างในมีไข่ม้วนญี่ปุ่น ไส้กรอกรูปปลาหมึก และข้าวปั้นหน้าตาน่ารักจัดเรียงอยู่อย่างสวยงาม))
ยุ้ย / ユイ: 卵焼きは、甘めの日本風です。はい、あーん……。
(ไข่ม้วนเนี่ย ฉันใส่น้ำตาลให้หวานแบบที่คนญี่ปุ่นชอบทำเลยนะคะ ลองดูสิ)
ตัวเลือก (Choices):
- (あーんして食べる)「うん!すごく美味しいです!」 ((กินจากตะเกียบของเซนเซ) อร่อยมากครับ!)
- (照れて箸を受け取る)「自分で食べますよっ」 ((เขินจนรับตะเกียบมาคีบเอง))
- 「甘いですね。僕は、しょっぱい方が好きかも」 (ไข่หวานไปหน่อยนะครับ ผมชอบแบบเค็มมากกว่า)
ยุ้ย / ユイ: 実は……このお弁当、タワンさんに一番に食べてほしくて。
(จริงๆ แล้ว... อาหารกล่องนี้ ฉันอยากให้คุณ ตะวัน ได้ทานเป็นคนแรกน่ะค่ะ)
ยุ้ย / ユイ: だから、明日も……作ってきても、いいですか?
(เพราะงั้น พรุ่งนี้... ฉันทำมาให้อีกได้ไหมคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「毎日でも食べたいです。僕の特等席ですね」 (ผมจะเป็นคนกินข้าวกล่องของเซนเซตลอดไปเลยครับ)
- 「でも、先生の早起き、大丈夫ですか?」 (เซนเซจะตื่นเช้าไหวเหรอครับ?)
- 「無理しないでください。今日だけで十分です」 (ผมเกรงใจจังครับ แค่วันนี้ก็พอแล้ว)
(甘い卵焼きの味は、僕の心まで温かく満たしてくれた。絶対に忘れない味だ)
((รสชาติของไข่ม้วนแสนหวาน แผ่ซ่านไปพร้อมกับความอบอุ่นในหัวใจ... รสชาตินี้ฉันคงไม่มีวันลืมแน่นอน))
Day 16: พูดถึงความฝัน
(放課後、二人で補習をしていると、激しいスコールが降り、突然停電になった!)
((หลังเลิกเรียน ฉันกับยุ้ยเซนเซกำลังติวหนังสือกันอยู่ในห้องเรียน จู่ๆ ฝนก็เทลงมาอย่างหนัก... แล้วไฟก็ดับพรึบ!))
ยุ้ย / ユイ: きゃっ!まっ暗……!? どうしたんですか!?
(ว้าย! มืดจังเลย... เกิดอะไรขึ้นคะเนี่ย!?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「スコールのせいで停電ですね。先生、どこですか?」 (ไฟดับเพราะพายุน่ะครับ เซนเซอยู่ตรงไหน?)
- (暗闇の中で、先生の手をぐっと引き寄せる) ((คว้ามือเซนเซไว้ในความมืด))
- 「うらめしや〜……お化けだぞ〜……」 (เย้! ผีหลอกวิญญาณหลอนนนน!)
(スマホのライトをつけると、すぐ目の前に先生の顔があった)
((ฉันเปิดไฟฉายจากมือถือ แสงสลัวๆ ส่องให้เห็นใบหน้าของเซนเซที่อยู่ใกล้มาก...))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん……ありがとう。私、暗いのはちょっと苦手で。
(คุณ ตะวัน... ขอบคุณที่อยู่ข้างๆ นะคะ ฉันไม่ชินกับความมืดเท่าไหร่เลย)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕が守りますから、大丈夫ですよ」 (ผมจะปกป้องเซนเซเอง ไม่ต้องกลัวนะ)
- 「せっかくなので、怪談でもしましょうか?」 (ถือโอกาสนี้ เล่าเรื่องผีกันไหมครับ?)
- 「すぐに復旧するはずですから、少し我慢してくださいね」 (เดี๋ยวไฟก็คงมาแล้วครับ ทนหน่อยนะ)
ยุ้ย / ユイ: さっき真っ暗になったとき……すごく怖かったけど、あなたの顔を見たら……私。
(ตอนที่ไฟดับเมื่อกี้... ฉันตกใจมากเลยนะ แต่พอเห็นหน้าคุณ... ฉันก็...)
(雨の音と暗闇が、二人の距離をさらにゼロへと近づけていく……)
((เซนเซหลบสายตาไปทางอื่น ท่ามกลางความมืดและเสียงฝน บรรยากาศระหว่างเรามันเป็นใจเหลือเกิน...))
ตัวเลือก (Choices):
- (鼻先が触れるくらい、グッと顔を寄せる) ((ขยับเข้าไปใกล้ๆ จนจมูกแทบจะชนกัน))
- 「先生……僕……」 (เซนเซ... ผม...)
- (パッ!)「あ!電気、つきましたね!」 (โอ๊ะ! ไฟมาแล้วครับ!)
(その瞬間、電気が復旧した。慌てて距離をとったが、心拍数は収まらなかった)
((ทันใดนั้นเอง ไฟก็สว่างวาบขึ้นมา เราสองคนรีบผละออกจากกันด้วยความเขินอาย... แต่ความรู้สึกนั้นชัดเจนเหลือเกิน))
Day 17: ขอโทษและขอบคุณ
(火曜日の朝。今週末に、大学で日タイ文化交流祭が開催されると発表された)
((เช้าวันอังคาร... มีประกาศว่าสุดสัปดาห์นี้มหาวิทยาลัยจะจัดงานเทศกาลแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมไทย-ญี่ปุ่น))
ยุ้ย / ユイ: 文化祭、とっても楽しみですね!私は、日本から浴衣を持ってきたんですよ。
(งานเทศกาลวัฒนธรรมนี่น่าสนุกจังเลยนะคะ! ฉันเองก็ว่าจะใส่ชุดยูกาตะมาด้วยล่ะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生の浴衣……すごく、似合いそうです」 (เซนเซใส่ชุดยูกาตะ... ต้องน่ารักมากแน่ๆ เลยครับ)
- 「タイは暑いのに、浴衣で大丈夫ですか?」 (ที่ไทยอากาศร้อนนะ ใส่ยูกาตะจะไหวเหรอครับ?)
- 「写真、たくさん撮らせてくださいね!」 (ผมจะรอถ่ายรูปเซนเซรัวๆ เลยครับ!)
ยุ้ย / ユイ: あの……文化祭の日、タワンさんは、私と一緒に回ってくれませんか?
(ว่าแต่... วันงาน คุณ ตะวัน จะมาเดินเที่ยวด้วยกันไหมคะ?)
(上目遣いで僕を見つめる先生。これは、完全にデートの誘いだ……!)
((เซนเซช้อนตามองฉันด้วยท่าทางเขินอาย... นี่มันคำชวนเดตชัดๆ!))
ตัวเลือก (Choices):
- 「はい!僕が一日、エスコートしますよ」 (ตกลงครับ! ผมจะดูแลเซนเซเอง)
- 「浴衣の先生と、手を繋いで歩きたいです」 (ผมอยากเดินจูงมือเซนเซในชุดยูกาตะจังเลยครับ)
- 「人混みは、ちょっと苦手なんですよね……」 (ผมไม่ค่อยชอบคนเยอะๆ เท่าไหร่น่ะครับ...)
ยุ้ย / ユイ: それじゃあ、今日の放課後は、クラスの展示の準備を手伝ってくれますか?
(ถ้างั้น หลังเลิกเรียนวันนี้ เรามาช่วยกันเตรียมของจัดบอร์ดหน้าห้องกันดีไหมคะ?)
ยุ้ย / ユイ: 私、折り紙が苦手で……タワンさんに、教えてほしくて。
(ฉันพับกระดาษโอริกามิไม่ค่อยเก่งเลย... อยากให้คุณ ตะวัน ช่วยสอนหน่อยน่ะค่ะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「いいですよ。手取り足取り、教えますね」 (ได้สิครับ เดี๋ยวผมสอนให้จับมือทำเลย)
- 「日本人なのに、折り紙が苦手なんですか?」 (คนญี่ปุ่นพับกระดาษไม่เก่งก็มีด้วยเหรอครับเนี่ย)
- 「二人きりで準備……みんなには、秘密ですね」 (อยู่ช่วยสองต่อสองแบบนี้... เป็นความลับของเรานะครับ)
(先生の笑顔を見ていると、放課後が待ち遠しい。文化祭は、きっと最高の思い出になる)
((รอยยิ้มของเซนเซทำให้ฉันตั้งหน้าตั้งตารอเวลาเลิกเรียนอย่างใจจดใจจ่อ... งานเทศกาลคราวนี้จะต้องเป็นความทรงจำที่ดีแน่ๆ))
Day 18: เรื่องราวครอบครัว
(放課後。僕とユイ先生は、教室の飾りつけに使う折り鶴を折っていた)
((หลังเลิกเรียน ฉันและยุ้ยเซนเซกำลังช่วยกันตัดกระดาษและพับนกกระเรียนเพื่อใช้ตกแต่งห้องเรียน))
ยุ้ย / ユイ: あっ……また羽がずれてる……。どうしてこんなに難しいの……。
(อ๊ะ... ปีกมันเบี้ยวอีกแล้ว ทำไมมันพับยากแบบนี้นะ...)
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生、僕を見てください。ここをキッチリ合わせるんです」 (เซนเซดูผมนะครับ ต้องพับมุมตรงนี้ให้ตรงก่อน)
- (先生の手に重ねて、一緒に折ってあげる) ((เอื้อมมือไปจับมือเซนเซแล้วสอนพับทีละขั้นตอน))
- 「どっちがたくさん折れるか、勝負しましょう!」 (เรามาแข่งกันไหมครับว่าใครพับได้เยอะกว่ากัน!)
ยุ้ย / ユイ: こうして二人で準備していると……日本の高校時代を思い出します。
(การได้เตรียมงานเทศกาลด้วยกันแบบนี้... ทำให้ฉันนึกถึงสมัยตอนเป็นนักเรียนที่ญี่ปุ่นเลยค่ะ)
ยุ้ย / ユイ: あの頃は勉強ばかりで、文化祭を楽しめなかったから……今、すごく楽しいです。
(ตอนนั้นฉันมัวแต่เรียน ไม่ค่อยได้สนุกกับงานเทศกาลเท่าไหร่... แต่ครั้งนี้ฉันสนุกมากๆ เลยล่ะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「失った青春は、僕が取り戻してあげますよ」 (ผมจะชดเชยเวลาวัยรุ่นที่หายไปให้เซนเซเองครับ)
- 「学生のころの先生、すごくモテたでしょうね」 (ตอนเป็นนักเรียน เซนเซต้องป๊อปมากๆ แน่เลย)
- 「当日は、最高の思い出を作りましょうね」 (งั้นวันงาน เรามาสร้างความทรงจำดีๆ ด้วยกันนะครับ)
ยุ้ย / ユイ: よしっ!また一匹折れました。……そういえば、あなたはどうして日本語を?
(โอเค! พับเสร็จไปอีกหนึ่งตัวแล้ว... ว่าแต่ คุณ ตะวัน ทำไมถึงมาเรียนภาษาญี่ปุ่นเหรอคะ?)
ยุ้ย / ユイ: あなたのこと……もっと、知りたくて。
(ฉันอยากรู้เรื่องของคุณให้มากขึ้นน่ะค่ะ...)
ตัวเลือก (Choices):
- 「日本の文化が好きなんです。アニメとかも」 (เพราะผมชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่นครับ อนิเมะ มังงะ ชอบหมดเลย)
- 「将来、日系企業で働きたいからです」 (เพราะอยากทำงานกับบริษัทญี่ปุ่น เพื่ออนาคตน่ะครับ)
- 「先生と、もっと心を通わせたいからです」 (เพราะผมอยากสื่อสารกับเซนเซให้รู้เรื่องไงครับ)
(カラフルな折り紙が鶴になっていくように、僕たちの絆も、確かな形になりつつあった)
((กระดาษโอริกามิหลากสีสัน ค่อยๆ กลายเป็นนกกระเรียนทีละตัว... พร้อมๆ กับความผูกพันของเราที่ค่อยๆ ก่อตัวขึ้นทีละนิด))
Day 19: แผนวันหยุด
(文化祭の準備が終わる頃には、空はオレンジ色に染まっていた。僕たちは窓辺で外を眺めていた)
((หลังจากการเตรียมงานเทศกาลเสร็จสิ้น ท้องฟ้าก็เริ่มเปลี่ยนเป็นสีส้มยามเย็น เรายืนมองออกไปนอกหน้าต่างด้วยกัน))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん……。私がどうして、日本語教師を目指したか、わかりますか?
(คุณ ตะวัน... ทราบไหมคะว่าทำไมฉันถึงมาเป็นครูสอนภาษาญี่ปุ่น?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「人に教えるのが、好きだからですか?」 (เพราะเซนเซชอบสอนคนอื่นใช่ไหมครับ?)
- 「タイで僕に出会うため……ですよね?」 (เพราะเซนเซอยากมาเจอผมที่ไทยยังไงล่ะครับ)
- 「わからないです。教えてくれませんか?」 (ผมเดาไม่ออกเลยครับ ช่วยบอกหน่อยได้ไหม?)
ยุ้ย / ユイ: 言葉は、人と人の心を結ぶ、魔法だと思うんです。
(ภาษา... คือสิ่งที่เชื่อมโยงความรู้สึกของคนสองคนเข้าด้วยกัน)
ยุ้ย / ユイ: あなたに教えていて、確信しました。私の夢は、間違っていなかったって。
(ยิ่งฉันได้สอนคุณ ตะวัน ฉันก็ยิ่งมั่นใจว่า ความฝันของฉันมันถูกต้องแล้ว)
ตัวเลือก (Choices):
- 「素敵な夢ですね。ずっと応援しますよ」 (ความฝันของเซนเซยอดเยี่ยมมากเลยครับ ผมเป็นกำลังใจให้นะ)
- 「僕も、自分の夢に向かって頑張ります!」 (ผมเองก็จะพยายามสานฝันของตัวเองให้สำเร็จเหมือนกันครับ)
- 「僕の夢は……先生の傍にずっといることです」 (ความฝันของผม... คือการได้อยู่เคียงข้างเซนเซตลอดไปครับ)
ยุ้ย / ユイ: 夕日……すごく綺麗ですね。
(แสงอาทิตย์ยามเย็นนี่... สวยจังเลยนะคะ)
ยุ้ย / ユイ: いよいよ明日は文化祭ですね。……デパートの前で、待ってますからね。
(พรุ่งนี้แล้วสินะ งานเทศกาล... ฉันจะรอคุณที่หน้าห้างนะคะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「絶対に待たせませんから。すぐ行きます」 (ผมจะไม่ให้เซนเซต้องรอเลยครับ)
- 「浴衣の先生に会えるのが、待ち遠しいです」 (ผมอยากเห็นเซนเซในชุดยูกาตะใจจะขาดแล้วครับ)
- 「今日は興奮して、眠れそうにないです」 (คืนนี้ผมคงตื่นเต้นจนนอนไม่หลับแน่ๆ)
(最後の夕暮れが、先生の頬を優しく照らしていた。……いよいよ明日は、決戦の日だ!)
((แสงอาทิตย์สุดท้ายของวันทาบทับลงบนใบหน้าของเซนเซ... พรุ่งนี้แล้วสินะ วันแห่งการเดตที่รอคอย!))
Day 20: การแต่งกายและแฟชั่น
(土曜日。デパート前の待ち合わせ場所。僕は、約束より早く着いて先生を待っていた)
((วันเสาร์... ณ จุดนัดพบหน้าห้างสรรพสินค้า ฉันมารอเซนเซก่อนเวลานัดนิดหน่อย))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん!お待たせしました……っ。待ちましたか?
(คุณ ตะวัน! รอนานไหมคะ... ขอโทษที่ให้รอนะ)
(振り向くと、そこには薄い水色の浴衣を着たユイ先生の姿が。息を飲むほど、綺麗だった)
((เสียงเรียกที่คุ้นเคยทำให้ฉันหันไปมอง... แล้วก็ต้องตะลึงกับภาพตรงหน้า ยุ้ยเซนเซในชุดยูกาตะสีฟ้าอ่อน น่ารักจนลืมหายใจ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「今、来たところです。……先生、すごく綺麗です」 (เพิ่งมาถึงเมื่อกี้เองครับ... เซนเซสวยมากเลย)
- 「待ちくたびれましたよー。遅いです!」 (รอนานจนรากจะงอกแล้วครับเนี่ย)
- 「浴衣、すごく似合ってます!アニメから出てきたみたい!」 (ชุดเข้ากับเซนเซมากเลยครับ! เหมือนหลุดมาจากอนิเมะเลย)
ยุ้ย / ユイ: 大学の文化祭、すごい人混みですね……。私、道に迷っちゃいそうです。
(งานเทศกาลที่มหาลัย วันนี้คนเยอะจังเลยนะคะ... ฉันไม่ค่อยชินทางด้วยสิ)
(浴衣姿の先生は目立っていて、すれ違う人たちがみんな振り返る。無性に独占欲が湧いてきた)
((เซนเซในชุดยูกาตะดูโดดเด่นมากจนมีแต่คนมอง ฉันเองก็เริ่มรู้สึกหวงขึ้นมานิดๆ แล้วสิ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「じゃあ、はぐれないように、手を繋ぎましょうか」 (งั้นจับมือผมไว้นะครับ จะได้ไม่หลง)
- 「僕の後ろに、ぴったりついてきてくださいね」 (เดินตามผมมาติดๆ เลยนะครับ)
- 「みんな先生を見てますよ。焼きモチやいちゃいそうです」 (มีแต่คนมองเซนเซเต็มไปหมดเลย ผมหวงนะเนี่ย)
ยุ้ย / ユイ: わあ……想像よりずっと本格的ですね!屋台がいっぱい!
(ว้าว... งานจัดได้อลังการกว่าที่คิดอีกนะคะ มีซุ้มอาหารเต็มไปหมดเลย)
ยุ้ย / ユイ: タワンさん!あっちに行ってみましょう!
(คุณ ตะวัน! เราไปทางนั้นกันเถอะค่ะ!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「走ると危ないですよ、転びますよ」 (อย่าวิ่งสิครับ เดี๋ยวล้มนะ)
- 「任せてください!僕が案内しますよ」 (ตามมาเลยครับ! เดี๋ยวผมนำทางเอง)
- (手をギュッと握り返す)「ゆっくりでいいですよ。逃げませんから」 ((จับมือเธอให้แน่นขึ้นอีก) ค่อยๆ เดินก็ได้ครับ ผมไม่หนีไปไหนหรอก)
(はしゃぐ先生は子供のようで、僕は自然と笑顔になっていた。……最高のデートの幕開けだ)
((เซนเซที่ตื่นเต้นกับงานเทศกาล ดูเหมือนเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ น่ารักจนทำให้ฉันยิ้มออกมาไม่หยุดเลย... เดตครั้งนี้เริ่มต้นได้ดีสุดๆ ไปเลย))
Day 21: ในห้องสมุด
(文化祭の屋台エリア。日本とタイの食べ物の匂いが混ざり合っている)
((งานเทศกาลเต็มไปด้วยซุ้มอาหารไทยและญี่ปุ่น เราสองคนเดินดูของกินกันอย่างเพลิดเพลิน))
ยุ้ย / ユイ: あっ!たこ焼きがありますよ、タワンさん!いい匂い……。
(อ๊ะ! มีทาโกะยากิด้วยล่ะค่ะคุณ ตะวัน! กลิ่นหอมจังเลย)
ตัวเลือก (Choices):
- 「買って、二人で分けましょうか?」 (ซื้อมากินด้วยกันไหมครับ?)
- 「僕わ、ルークチン(タイの串焼き)がいいな」 (ผมอยากกินลูกชิ้นปิ้งมากกว่าอ่ะครับ)
- 「先生があーんしてくれたら、食べますよ」 (ถ้าเซนเซป้อน ผมถึงจะกินนะครับ)
(たこ焼きを買い、少し人の少ない場所に移動した)
((เราซื้อทาโกะยากิมาหนึ่งกล่อง แล้วมาหามุมสงบๆ ยืนกินด้วยกัน))
ยุ้ย / ユイ: あふっ!あつっ……!はふはふ……。
(ร้อน! ร้อนมากเลยค่ะ... ฮู่ๆ...)
ยุ้ย / ユイ: タワンさん、お口あけて。……ふーふー。はい、あーん……。
(คุณ ตะวัน อ้าปากสิคะ... เดี๋ยวฉันเป่าให้ อ้าม...)
ตัวเลือก (Choices):
- (ぱくっ)「ん!すごく美味しいです!」 (อ้าม... (งับทาโกะยากิ) อร่อยจังครับ!)
- (たこ焼きと一緒に、先生の指先をあま噛みする) ((งับทาโกะยากิพร้อมกับปลายนิ้วเซนเซเบาๆ))
- 「自分で食べますよ。恥ずかしいですから」 (ผมกินเองดีกว่าครับ เกรงใจน่ะ)
ยุ้ย / ユイ: あっ!ソースがほっぺたについてますよ。じっとして……。
(อ๊ะ! ซอสทาโกะยากิเลอะแก้มคุณแล้วค่ะ อยู่นิ่งๆ นะ...)
(顔が近い。ティッシュで頬を拭く先生から、甘い香りがして、理性が飛びそうになった)
((เซนเซขยับเข้ามาใกล้จนใบหน้าของเราห่างกันไม่ถึงคืบ เธอหยิบกระดาษทิชชู่มาเช็ดแก้มให้ฉันอย่างเบามือ กลิ่นหอมจากตัวเธอกับชุดยูกาตะมันทำให้ฉันสติแทบหลุด))
ตัวเลือก (Choices):
- 「あ、ありがとう、ございます……」 (ข-ขอบคุณครับ...)
- (黙って、先生の瞳を見つめる) ((สบตาเซนเซนิ่งๆ))
- 「自分でやりますよ、みんな見てますって」 (ผมเช็ดเองดีกว่าครับ เดี๋ยวคนอื่นมอง)
(その後も、二人で文化祭を楽しんだ。彼女の笑顔は、お祭りの灯りよりも眩しかった)
((หลังจากนั้นเราก็เดินเล่นกันต่อ ซุ้มเกมยิงปืน ซุ้มสอยดาว... รอยยิ้มของเซนเซทำให้ค่ำคืนนี้สว่างไสวกว่าแสงไฟในงานเทศกาลซะอีก))
Day 22: บรรยากาศโรแมนติก
(すっかり夜になった。祭りも終わり、ユイ先生を駅まで送る道すがら)
((ท้องฟ้ามืดสนิท งานเทศกาลจบลงแล้ว... ฉันกำลังเดินไปส่งยุ้ยเซนเซที่สถานีรถไฟฟ้า))
ยุ้ย / ユイ: 今日は……すごく楽しかったです。あっという間でしたね。
(วันนี้... สนุกมากเลยนะคะ รู้สึกเหมือนเวลาผ่านไปเร็วมากๆ เลย)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕も最高でした。一緒に来てくれてありがとう」 (ผมก็สนุกมากครับ ขอบคุณที่มาด้วยกันนะครับ)
- 「今日という日が、終わってほしくないです」 (ไม่อยากให้วันนี้จบลงเลยครับ)
- 「疲れたでしょう?早く帰って休んでくださいね」 (เซนเซคงเหนื่อยแล้ว รีบกลับไปพักผ่อนเถอะครับ)
ยุ้ย / ユイ: 残された時間は、あと一週間……。もうすぐ、日本に帰らなきゃ。
(เหลือเวลาอีกแค่สัปดาห์เดียว... ฉันก็ต้องกลับญี่ปุ่นแล้วล่ะค่ะ...)
(先生が足を止め、うつむいた。その事実に、僕の胸もチクリと痛んだ)
((เซนเซหยุดเดิน แล้วก้มหน้ามองพื้น เสียงของเธอสั่นเล็กน้อย... ความจริงข้อนี้ทำให้หัวใจฉันเจ็บปวดแปลบ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生が帰っちゃったら、すごく寂しくなります」 (ผมจะคิดถึงเซนเซมากๆ เลยนะ)
- 「帰らないで……タイに、ずっといてくれませんか?」 (ไม่อยากให้กลับเลยครับ... อยู่ต่อไม่ได้เหรอ?)
- 「日本に帰っても、お元気でいてくださいね」 (กลับไปญี่ปุ่นก็รักษาสุขภาพด้วยนะครับ)
ยุ้ย / ユイ: 私、ここに来てよかったです。……あなたに、出会えましたから。
(ฉันดีใจมากๆ เลยนะคะ ที่ได้มาสอนที่นี่... และได้พบกับคุณ)
ยุ้ย / ユイ: タワンさん。あのね、私……。
(คุณ ตะวัน... คือว่า ฉันน่ะ...)
ตัวเลือก (Choices):
- (息を飲んで、先生の言葉を待つ) ((รอฟังอย่างตั้งใจ))
- 「先生!僕は、あなたのことが……っ!」 (เซนเซ! ผมชอบ...!)
- 「もう遅いですから、早く帰った方がいいですよ」 (ดึกแล้ว รีบกลับเถอะครับ)
(肝心な言葉は、届かなかった。……この気持ちは、最後の日、空港で絶対に伝えよう!)
((คำพูดที่เกือบจะหลุดออกมา ถูกกลืนหายไปกับความวุ่นวาย... เอาไว้บอกความรู้สึกนี้ ในวันสุดท้ายที่เซนเซจะบินกลับญี่ปุ่นก็แล้วกัน!))
Day 23: เป้าหมายในอนาคต
(文化祭あけの月曜日。もうすぐ先生がいなくなると思うと、教室はどこか寂しげだ)
((เช้าวันจันทร์หลังงานเทศกาล... บรรยากาศในห้องเรียนดูเงียบเหงากว่าปกติ เพราะทุกคนรู้ดีว่านี่คือสัปดาห์สุดท้ายของเซนเซ))
ยุ้ย / ユイ: おはようございます!昨日までのお祭り、すごく楽しかったですね。
(อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน! งานเทศกาลเมื่อวานสนุกมากเลยเนอะ)
(笑顔の先生だが、カレンダーを見つめる瞳が、少しだけ翳ったように見えた)
((ถึงเซนเซจะยิ้มแย้มเหมือนเดิม แต่พอเธอเหลือบมองปฏิทินที่หน้าห้อง แววตาของเธอก็ดูเศร้าลงนิดหน่อย))
ตัวเลือก (Choices):
- 「最後の一週間、気合い入れていきましょう!」 (สัปดาห์สุดท้ายแล้ว มาพยายามกันเถอะครับเซนเซ!)
- 「先生、寂しそうですね。帰りたくないですか?」 (เซนเซดูเหงาๆ นะครับ ไม่อยากกลับล่ะสิ?)
- 「もう荷造りは始めたんですか?」 (เริ่มเก็บกระเป๋าหรือยังครับ?)
ยุ้ย / ユイ: 一ヶ月って……思っていたよりずっと、あっという間なんですね。
(เวลา 1 เดือนนี่ ผ่านไปเร็วกว่าที่คิดเยอะเลยนะคะ)
ยุ้ย / ユイ: ここでの思い出を、できるだけたくさん、胸に刻んでおきたいです。
(ฉันอยากจะจดจำช่วงเวลาที่ได้อยู่ที่นี่ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ค่ะ...)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕が、先生の最高の思い出になりますよ」 (ผมจะเป็นความทรงจำที่ดีที่สุดของเซนเซเองครับ)
- 「たくさん写真を撮って、残しましょうか」 (เรามาถ่ายรูปเก็บไว้เยอะๆ ไหมครับ?)
- 「日本に帰っても、僕たちを忘れないでくださいね」 (อย่าลืมพวกเรานะครับเซนเซ)
(先生の笑顔には、どこか寂しさが混ざっている。残された時間が、容赦なく減っていくのだった)
((รอยยิ้มของเซนเซดูเจือปนไปด้วยความเหงา... ฉันเองก็รู้สึกหน่วงๆ ในใจเหมือนกัน เวลาของเราเหลือน้อยลงทุกที))
Day 24: ความทรงจำในอดีต
(放課後。ユイ先生は、カメラを片手に、生徒たちと楽しそうに写真を撮っている)
((หลังเลิกเรียน... ยุ้ยเซนเซหยิบกล้องถ่ายรูปออกมา และเดินถ่ายรูปกับนักเรียนในห้องอย่างสนุกสนาน))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん!記念に、一緒に撮りましょうよ!
(คุณ ตะวัน! มาถ่ายรูปเป็นที่ระลึกด้วยกันสิคะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「いいですよ!どんなポーズにしますか?」 (ได้เลยครับ! ทำท่าอะไรดี?)
- (肩が触れるくらい、ピタッと寄り添う) ((ขยับเข้าไปใกล้ๆ จนไหล่ชนกัน))
- 「写真はちょっと苦手で……」 (ผมไม่ค่อยชอบถ่ายรูปเท่าไหร่น่ะครับ...)
(カシャッ!シャッター音が響き、画面に僕たち二人の笑顔が映し出された)
((แชะ! เสียงชัตเตอร์ดังขึ้น พร้อมกับภาพบนหน้าจอกล้องที่บันทึกรอยยิ้มของเราสองคนไว้))
ยุ้ย / ユイ: きれいに撮れましたね。……この写真は、宝物にします。
(ออกมาดูดีมากเลยค่ะ... รูปนี้ฉันจะเก็บไว้อย่างดีเลยนะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕にもその画像、送ってくれませんか?」 (ผมขอให้เซนเซส่งรูปนี้ให้ผมด้วยได้ไหมครับ?)
- 「この写真を見るたびに、僕を思い出してくださいね」 (ตราบใดที่เซนเซมองรูปนี้ ก็ห้ามลืมผมนะครับ)
- 「変な顔してる!もう一回撮り直しましょう!」 (หน้าผมเด๋อมากเลยอ่ะ ขอถ่ายใหม่ได้ไหมครับ!)
ยุ้ย / ユイ: こうして写真を残していると……時間が止まればいいのにって、思っちゃいますね。
(พอได้ถ่ายรูปเยอะๆ แบบนี้ ยิ่งรู้สึกว่าไม่อยากให้เวลาผ่านไปเลยค่ะ...)
(カメラの画面を見つめる先生の笑顔は、少しだけ切なそうだった)
((เซนเซมองรูปในกล้องแล้วยิ้มบางๆ... แต่ฉันรู้ว่าในใจของเธอคงกำลังเศร้าอยู่เหมือนกัน))
Day 25: งานอดิเรกแสนสนุก
(放課後。ユイ先生がスマホでお土産リストを真剣に眺めているのを見かけた)
((หลังเลิกเรียน... ฉันบังเอิญเห็นยุ้ยเซนเซกำลังนั่งดูลิสต์ของฝากในสมาร์ทโฟนอย่างจริงจัง))
ยุ้ย / ユイ: うーん……タイパンツもいいし、ヤードムも定番だし……迷っちゃいます。
(อืม... กางเกงช้างก็น่าสนใจนะ... ยาดมก็ดี... เลือกไม่ถูกเลยค่ะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕が、おすすめのお土産をアドバイスしましょうか?」 (ให้ผมช่วยแนะนำของฝากไหมครับ?)
- 「僕も、先生から記念のものがほしいな……」 (ผมเองก็อยากได้ของที่ระลึกจากเซนเซเหมือนกันนะครับ)
- 「激辛のタイのお菓子を買って、日本の友達にドッキリしましょう!」 (ซื้อขนมไทยรสจัดๆ ไปแกล้งคนที่ญี่ปุ่นสิครับ!)
ยุ้ย / ユイ: そういえば……もしタワンさんが日本に行ったら、なにがお土産にほしいですか?
(ว่าแต่... ถ้าคุณ ตะวัน ได้ไปญี่ปุ่น อยากได้อะไรเป็นของฝากเหรอคะ?)
(僕の顔をのぞきこむ先生。なんだか、深い意味があるように聞こえてしまう)
((เซนเซมองตาฉันเพื่อรอคำตอบ... มันเป็นคำถามที่ทำให้ฉันคิดไปไกลเลยล่ะ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「美味しい、日本のお菓子がいいですね」 (ผมอยากได้ขนมญี่ปุ่นอร่อยๆ ครับ)
- 「お土産はいりません。……先生がいれば、それで」 (ผมไม่ต้องการของฝากหรอกครับ... ขอแค่เซนเซก็พอแล้ว)
- 「日本に行ったら、先生が僕のガイドをしてください!」 (ถ้าผมไปญี่ปุ่น เซนเซต้องเป็นไกด์พาผมเที่ยวนะครับ!)
(まだ見ぬ未来の約束が、別れの寂しさを少しだけ和らげてくれた。……絶対に、日本へ行こう)
((การพูดถึงอนาคตที่ยังมาไม่ถึง ทำให้ความเศร้าที่ต้องจากลามันบรรเทาลงได้บ้าง... ฉันจะต้องไปหาเซนเซที่ญี่ปุ่นให้ได้เลย!))
Day 26: ออนเซ็นและการท่องเที่ยว
(今日は、ユイ先生の、最後の日本語の授業だ。教室は静まりかえり、みんな真剣に聞き入っている)
((วันนี้คือคาบเรียนภาษาญี่ปุ่นคาบสุดท้ายของยุ้ยเซนเซ บรรยากาศในห้องเงียบสงบ ทุกคนต่างตั้งใจฟังเธอพูด))
ยุ้ย / ユイ: この、一ヶ月間……。みなさん、一生懸命勉強してくれて、ありがとうございました。
(ตลอด 1 เดือนที่ผ่านมา... ขอบคุณทุกคนที่ตั้งใจเรียนนะคะ)
ยุ้ย / ユイ: 私も、ここでたくさんのコトを学びました……。絶対に、忘れません。
(ฉันเองก็ได้รับประสบการณ์ดีๆ มากมายจากที่นี่... จะไม่มีวันลืมเลยค่ะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕たちも、先生のことは忘れません!」 (พวกเราก็จะไม่ลืมเซนเซครับ!)
- (黙って先生を見つめ、励ますように微笑む) ((มองตาเซนเซแล้วยิ้มให้กำลังใจ))
- 「ずっと、先生に教えてほしかったです」 (ผมอยากให้เซนเซสอนต่อไปเรื่อยๆ เลยครับ)
(チャイムが鳴ると、みんなが先生に寄り、お花などを渡し始めた。僕は、最後まで待った)
((พอเสียงกริ่งหมดเวลาดังขึ้น ทุกคนก็พากันเอาของขวัญและดอกไม้มามอบให้เซนเซ ฉันยืนรอจนคนเริ่มซาลง))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん……。最後まで残ってくれて、ありがとう。
(คุณ ตะวัน... ขอบคุณที่อยู่รอจนถึงคนสุดท้ายนะคะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕からの花です。一ヶ月、お疲れ様でした」 (นี่ดอกไม้จากผมครับ เซนเซเก่งมากเลยนะตลอด 1 เดือนนี้)
- 「みんながいなくなるのを、待っていたんです。二人きりになりたくて」 (ผมตั้งใจรอให้คนอื่นกลับไปหมดก่อนต่างหากล่ะครับ)
- 「何も用意してなくて……すみません」 (ผมไม่ได้เตรียมอะไรมาให้เลยครับ ขอโทษด้วยนะ)
ยุ้ย / ユイ: 明日で、この学校とも、お別れなんですね……。
(พรุ่งนี้แล้วสินะ... ที่ต้องบอกลาโรงเรียนนี้จริงๆ...)
ยุ้ย / ユイ: タワンさん……。放課後、お時間ありますか?少し、手伝ってほしいコトがあって……。
(คุณ ตะวัน... ตอนเย็นว่างไหมคะ? ฉันมีเรื่องอยากจะให้ช่วยนิดหน่อย...)
ตัวเลือก (Choices):
- 「いつでも大丈夫ですよ!なんでも言ってください」 (ได้เสมอเลยครับ! ไม่ว่าเรื่องอะไรก็จะช่วย)
- 「お土産のお買い物ですか?エスコートしますよ」 (ให้ผมช่วยพาไปซื้อของฝากใช่ไหมล่ะครับ?)
- 「夕方はちょっと、忙しいかも……」 (ช่วงเย็นผมอาจจะยุ่งนิดหน่อยนะครับ...)
(最後の授業は終わった。でも、僕たちにはまだ、少しだけ時間がある。明日は最高の思い出にしよう)
((คาบเรียนสุดท้ายจบลงแล้ว... แต่เวลาของเราสองคนยังเหลืออยู่อีกนิดหน่อย พรุ่งนี้ฉันจะต้องทำให้เป็นความทรงจำที่ดีที่สุดให้ได้))
Day 27: สัตว์เลี้ยงแสนรัก
(放課後。約束どおり、ユイ先生とお土産を買いに、ウィークエンドマーケットに来た)
((หลังเลิกเรียน ฉันพายุ้ยเซนเซมาเดินซื้อของฝากที่ตลาดนัดจตุจักรตามที่สัญญากันไว้))
ยุ้ย / ユイ: わあ……っ!広いですね!いろんな物が売っていて、迷っちゃいます!
(ว้าว... ที่นี่มีของขายเต็มไปหมดเลย! ละลานตาไปหมด!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「何か、とくに探しているものはありますか?」 (เซนเซอยากได้อะไรเป็นพิเศษไหมครับ?)
- 「荷物は全部持つので、たくさん買っていいですよ!」 (เดี๋ยวผมจะช่วยถือของให้ทั้งหมดเองครับ ซื้อได้เต็มที่เลย!)
- 「迷子にならないように、手を繋いでいきましょう」 (คนเยอะระวังหลงนะครับ จับมือผมไว้สิ)
(二人でお店を巡り、ハンドメイドのキーホルダー屋さんで、先生が足を止めた)
((เราสองคนเดินดูของกันไปเรื่อยๆ จนมาถึงร้านขายพวงกุญแจแฮนด์เมด เซนเซหยุดดูด้วยความสนใจ))
ยุ้ย / ユイ: かわいい……。名前を、彫ってもらえるみたいですよ。
(น่ารักจังเลย... มีสลักชื่อได้ด้วยล่ะค่ะ)
ตัวเลือก (Choices):
- 「なんて文字を、入れてもらいますか?」 (เซนเซอยากสลักคำว่าอะไรล่ะครับ?)
- 「僕たちで、お揃いにしませんか?」 (เรามาทำพวงกุญแจคู่กันไหมครับ?)
- 「じゃあ、僕からのプレゼントにしますね」 (งั้นผมซื้อให้เป็นของขวัญส่งท้ายนะครับ)
ยุ้ย / ユイ: タワンさんが卒業しても……これがあれば、私を思い出してくれますよね。
(เวลาที่คุณ ตะวัน ไปเรียนต่อ หรือไปทำงาน... พวงกุญแจนี้จะช่วยเตือนความจำนะ)
ยุ้ย / ユイ: たとえ、離れ離れになっても……思い出は、ずっと残りますから。
(แม้ว่าตัวเราจะอยู่ห่างไกลกัน... แต่ความทรงจำของเราจะยังคงอยู่ตลอดไป)
ตัวเลือก (Choices):
- 「一秒たりとも、先生を忘れたりしませんよ」 (ผมจะไม่ลืมเซนเซเลยครับ แม้แต่วินาทีเดียว)
- 「離れ離れになっても、僕が日本に行きますから!」 (เดี๋ยวผมจะบินไปหาเซนเซที่ญี่ปุ่นเองครับ!)
- 「モノも大事ですけど、気持ちは、もっと本物ですから」 (ของมันก็คือของแหละครับ แต่ความรู้สึกน่ะของจริง)
(二人の名前が彫られたキーホルダーを、ギュッと握る。これがお守りになりますようにと願いながら)
((พวงกุญแจสองชิ้นสลักชื่อของเราสองคน ฉันกำมันไว้แน่น... หวังว่ามันจะเป็นเครื่องรางเชื่อมความรู้สึกของเราไว้ด้วยกันตลอดไป))
Day 28: วันเกิดสุดพิเศษ
(放課後。職員室で、ユイ先生の荷物の整理を手伝っている。机の上は、もうほとんど空っぽだ)
((หลังเลิกเรียน... ฉันมาช่วยยุ้ยเซนเซเก็บของที่โต๊ะในห้องพักครู ของที่เคยมีเต็มโต๊ะ ตอนนี้ถูกเก็บลงกล่องเกือบหมดแล้ว))
ยุ้ย / ユイ: 片付けが終わると……机の上が、すごく寂しく見えますね。
(พอเก็บของหมดแล้ว โต๊ะมันดูโล่งๆ เหงาๆ เนอะ ว่าไหมคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「そうですね……。本当に、いなくなっちゃうんだなって」 (นั่นสินะครับ... ใจหายเลย)
- 「机は空っぽでも、思い出はいっぱい詰まってますよ」 (ถึงโต๊ะจะโล่ง แต่ความทรงจำในใจเราเต็มเปี่ยมนะครับ)
- 「忘れ物があったら、日本に郵送しますからね」 (ถ้าลืมอะไรทิ้งไว้ เดี๋ยวผมส่งไปรษณีย์ตามไปให้นะครับ)
(最後の本を取ろうとした先生の手が滑り、本が床に落ちた。二人で同時にしゃがみこむ)
((เซนเซเอื้อมมือไปหยิบหนังสือเล่มสุดท้ายบนโต๊ะ แต่หนังสือดันร่วงหล่นลงพื้น เราสองคนก้มลงไปเก็บพร้อมกัน...))
ยุ้ย / ユイ: あっ……ごめんなさい……。
(อ๊ะ... ขอโทษค่ะ...)
(僕の手は、本ではなく、先生の手をギュッと握りしめていた。先生が、ハッとして目を丸くする)
((มือของฉันไม่ได้จับไปที่หนังสือ แต่กลับคว้ามือของเซนเซเอาไว้โดยไม่รู้ตัว... เธอเบิกตากว้างด้วยความตกใจ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「行かないで……ほしいです」 (ผมไม่อยากให้เซนเซไปเลย...)
- (あわてて手を離す)「す、すみません。まちがえました」 ((รีบปล่อยมือ) ข-ขอโทษครับ ผมกะจังหวะผิด)
- 「先生の手、冷たいですね」 (มือเซนเซเย็นจังเลยนะครับ)
ยุ้ย / ユイ: 明日で……最後ですね。学校に来るのは。
(พรุ่งนี้... เป็นวันสุดท้ายแล้วนะคะ ที่ฉันจะได้มาโรงเรียนนี้...)
ยุ้ย / ユイ: そして、あさって……。フライトは、朝の十時です……。
(แล้วมะรืนนี้... ไฟลท์บินของฉันคือสิบโมงเช้าค่ะ...)
(震える声。涙をこらえているのがわかる。……僕は、決意しなければならない!)
((เสียงของเซนเซสั่นเทา เธอพยายามกลั้นน้ำตาเอาไว้... ฉันจะต้องตัดสินใจทำอะไรสักอย่างแล้ว!))
Day 29: หิมะและฤดูหนาว
(金曜日。ユイ先生が学校に来る、最後の日。クラスのみんなで、サプライズのお別れ会を準備した)
((วันศุกร์... วันสุดท้ายที่ยุ้ยเซนเซจะมาสอนที่โรงเรียน พวกเราในห้องแอบเตรียมจัดปาร์ตี้อำลาเซอร์ไพรส์เซนเซไว้))
ยุ้ย / ユイ: おはようございます、みなさ……えっ!? この黒板は……。
(อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกค... เอ๊ะ!? กระดานดำนี่มัน...)
(黒板には、みんなで書いた感謝のメッセージ。先生は口元を押さえ、涙を浮かべている)
((บนกระดานดำเต็มไปด้วยข้อความขอบคุณภาษาญี่ปุ่นที่พวกเราช่วยกันเขียน เซนเซยกมือขึ้นปิดปาก น้ำตาคลอเบ้า))
ตัวเลือก (Choices):
- 「一ヶ月間、本当にありがとうございました!」 (ขอบคุณสำหรับ 1 เดือนที่ผ่านมานะครับ เซนเซ!)
- 「先生、まだ泣くのは早いですよ」 (อย่าเพิ่งร้องไห้สิครับเซนเซ)
- (黙ってハンカチを差し出す) ((ยื่นผ้าเช็ดหน้าให้เซนเซเงียบๆ))
(お別れ会は涙と笑顔に包まれ……やがて放課後、教室には僕と先生だけが残った)
((งานเลี้ยงอำลาเต็มไปด้วยรอยยิ้มและน้ำตา... จนกระทั่งเพื่อนๆ ทยอยกลับไปหมด เหลือแค่ฉันกับเซนเซในห้องเรียน))
ยุ้ย / ユイ: 終わっちゃいましたね……。ここでの、私の先生としての役目。
(จบลงแล้วสินะคะ... บทบาทการเป็นคุณครูที่นี่ของฉัน...)
ตัวเลือก (Choices):
- 「僕にとっては、いつまでもユイ先生ですよ」 (สำหรับผม เซนเซยังเป็นเซนเซเสมอนะครับ)
- 「じゃあ、これからの二人は、先生と生徒じゃありませんね?」 (งั้นตั้งแต่นี้ไป เราก็ไม่ใช่ครูกับนักเรียนแล้วสิครับ?)
- 「明日のフライトは何時ですか?見送りに行きます」 (พรุ่งนี้บินกี่โมงนะครับ? ผมจะไปส่ง)
(先生は僕の顔をじっと見つめた。記憶に、焼き付けるように)
((เซนเซมองหน้าฉันนิ่งนาน ราวกับอยากจะบันทึกภาพของฉันไว้ในความทรงจำให้ชัดเจนที่สุด))
ยุ้ย / ユイ: 明日……空港で、待ってますからね。もし来なかったら、今日よりたくさん泣いちゃいますよ。
(พรุ่งนี้... ฉันจะรอที่สนามบินนะคะ ถ้าคุณไม่มา ฉันคงร้องไห้หนักกว่าวันนี้อีกนะ)
Day 30: วันจบการศึกษา
(金曜日の夜。明日の朝には、先生が日本に帰ってしまう。眠れずにスマホを見つめていた)
((คืนวันศุกร์... คืนสุดท้ายก่อนที่เซนเซจะบินกลับญี่ปุ่น ฉันนอนไม่หลับ เลยหยิบสมาร์ทโฟนขึ้นมาดู))
システム / ระบบ: 📱 プルルル……!(LINE通話の着信:ユイ先生)
(📱 ติ๊ง! (มียอดสายเรียกเข้าจาก LINE: Yui Sensei))
ยุ้ย / ユイ (เสียงจากโทรศัพท์): もしもし……。タワンさん、もう寝ちゃいましたか?
(ฮัลโหล... คุณ ตะวัน นอนหรือยังคะ?)
ตัวเลือก (Choices):
- 「起きてますよ。ちょうど、先生のこと考えてました」 (ยังไม่นอนครับ กำลังคิดถึงเซนเซอยู่พอดีเลย)
- 「荷造りは、もう終わりましたか?」 (เก็บกระเป๋าเสร็จหรือยังครับ?)
- 「眠れないんですか?日本に帰るのが楽しみで」 (นอนไม่หลับเหรอครับ หรือว่าตื่นเต้นที่จะได้กลับญี่ปุ่น?)
ยุ้ย / ユイ (เสียงจากโทรศัพท์): 寝る前に、あなたの声が聞きたくて……。明日から会えなくなるって思うと、なんだか胸が苦しくて。
(ฉันแค่อยากได้ยินเสียงคุณก่อนนอนน่ะค่ะ... พอคิดว่าจะไม่ได้เจอกันทุกวันแล้ว มันก็รู้สึกใจหายนิดหน่อย)
(先生の声が震えている。僕はスマホを強く握った。一ヶ月間の気持ちが、あふれそうだ)
((น้ำเสียงของเซนเซฟังดูสั่นๆ ฉันกำโทรศัพท์แน่น ความรู้สึกที่เก็บซ่อนไว้ตลอด 1 เดือน มันเอ่อล้นจนแทบจะระเบิดออกมา))
ตัวเลือก (Choices):
- 「明日、絶対に空港に行きますから。待っていてください」 (พรุ่งนี้ผมจะรีบไปหานะครับ รอก่อนนะ)
- 「日本に帰っても、こうして毎晩電話しますよ」 (ผมโทรหาแบบนี้ได้ทุกคืนเลยนะครับ)
- 「今夜は、朝まで電話を繋いだままにしませんか?」 (คืนนี้ไม่ต้องวางสายได้ไหมครับ?)
ยุ้ย / ユイ (เสียงจากโทรศัพท์): それじゃあ……おやすみなさい、タワンさん。明日、会いましょうね。
(ถ้างั้น... ราตรีสวัสดิ์นะคะคุณ ตะวัน... แล้วเจอกันพรุ่งนี้นะ)
(通話が切れた。明日が、本当に最後の日だ。絶対に、僕の気持ちを全て伝えよう!)
((สายตัดไปแล้ว... พรุ่งนี้คือวันสุดท้ายจริงๆ ฉันจะต้องบอกความรู้สึกทั้งหมดให้เธอรู้ให้ได้!))
Day 31: ความรักนิรันดร์
(土曜日、朝九時。スワンナプーム空港。大勢の人の中から、息を切らしてユイ先生を探す)
((วันเสาร์... เวลา 09:00 น. ณ สนามบินสุวรรณภูมิ ผู้คนพลุกพล่าน ฉันวิ่งกระหืดกระหอบตามหายุ้ยเซนเซไปทั่ว))
ยุ้ย / ユイ: タワンさん!ここです、こっち!
(คุณ ตะวัน! ทางนี้ค่ะ!)
(出発ゲートの前に、スーツケースを持った先生がいた。僕は、全速力で走り寄った)
((ฉันเห็นเซนเซยืนอยู่หน้าเกตเตรียมตัวจะเข้าไปข้างในแล้ว... ฉันรีบวิ่งเข้าไปหาเธอ))
ตัวเลือก (Choices):
- 「はぁ、はぁ……なんとか、間に合いました……っ」 (แฮ่กๆ... ทันเวลาพอดีเลย...)
- (思わず、先生を強く抱きしめる) ((ดึงเซนเซเข้ามากอด))
- 「先生を、日本には帰しません!」 (ผมจะไม่ยอมให้เซนเซไปไหนทั้งนั้น!)
ยุ้ย / ユイ: そろそろ、中に入らないと。……本当に、お別れですね。
(ได้เวลาที่ฉันต้องเข้าไปข้างในแล้วล่ะค่ะ... ถึงเวลาต้องบอกลากันจริงๆ แล้วนะ)
(拳をギュッと握り、深呼吸をする。これがいよいよ、最後のチャンスだ!)
((ฉันกำมือแน่น สูตลมหายใจเข้าลึกๆ นี่คือโอกาสสุดท้ายแล้ว!))
ユイ先生!この一ヶ月間、僕は……僕は……っ!
(ยุ้ยเซนเซครับ! ตลอด 1 เดือนที่ผ่านมา ผม... ผม...!)
ตัวเลือก (Choices):
- 「先生のことが、好きです!僕と付き合ってください!」 (ผมรักเซนเซครับ! เป็นแฟนกับผมนะครับ!)